﻿1
00:00:03,890 --> 00:00:04,770
Áno.

2
00:00:06,080 --> 00:00:07,540
Vždy som mal taký zvláštny pocit...

3
00:00:08,250 --> 00:00:09,990
Pocit, akoby niekto stál za oknom.

4
00:00:13,700 --> 00:00:19,040
Ale... za tým oknom... nemôže stáť nik.

5
00:00:24,140 --> 00:00:26,790
Ak sa teraz zobudím, budem to ľutovať.

6
00:00:26,810 --> 00:00:28,810
Ten večný pocit, že niekoho hľadám...

7
00:00:29,820 --> 00:00:32,130
Áno... večný...

8
00:00:37,740 --> 00:00:38,530
Milý Tomoya,

9
00:00:39,410 --> 00:00:41,850
nechal som ti vreckové

10
00:00:41,910 --> 00:00:43,810
a nejaké peniaze na jedlo.

11
00:00:50,210 --> 00:00:50,960
Ach, áno.

12
00:00:51,380 --> 00:00:53,280
Už je čas ísť do školy, však?

13
00:00:53,380 --> 00:00:56,260
Ja som práve prišiel... z práce.

14
00:00:56,970 --> 00:00:58,930
Nechal som ti peniaze. Našiel si ich?

15
00:01:05,660 --> 00:01:06,960
Nemám žiadne miesto

16
00:01:08,860 --> 00:01:10,360
kde by som sa cítil "doma."

17
00:01:16,150 --> 00:01:17,720
Preto aj do školy chodím

18
00:01:18,070 --> 00:01:20,580
v podstate bez dôvodu.

19
00:01:26,040 --> 00:01:27,460
Je to sila zvyku.

20
00:01:35,060 --> 00:01:37,010
Sú také krásne.

21
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
Srdce mi búcha ako splašené...

22
00:01:43,290 --> 00:01:44,910
Začali padať tak náhle...

23
00:01:45,540 --> 00:01:47,500
Ale počkaj tak týždeň.

24
00:01:48,420 --> 00:01:50,210
Uvidíš, že všetky zvädnú.

25
00:01:54,130 --> 00:01:55,710
To je pravda...

26
00:01:55,780 --> 00:01:56,190
Ale...

27
00:01:56,780 --> 00:01:58,400
Budúci rok vykvitnú znovu.

28
00:01:59,720 --> 00:02:01,180
A o rok znovu...

29
00:02:01,510 --> 00:02:03,430
A aj na ďalší rok.

30
00:02:03,430 --> 00:02:05,430
Vždy budú také nádherné.

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,100
Musím ísť.

32
00:02:23,760 --> 00:02:25,930
Už dávno zvonilo.

33
00:02:30,420 --> 00:02:30,960
Maj sa...

34
00:02:35,550 --> 00:02:37,380
Nevadilo by ti...

35
00:02:37,690 --> 00:02:40,570
keby sme na kopec vyšli spolu?

36
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Spolu...

37
00:02:46,490 --> 00:02:47,000
Prečo?

38
00:02:47,750 --> 00:02:50,120
Chodím sem každé ráno.

39
00:02:50,710 --> 00:02:51,500
Ale,

40
00:02:51,500 --> 00:02:53,230
nech sa snažím koľko chcem,

41
00:02:53,310 --> 00:02:55,340
nedokážem vyjsť až na kopec.

42
00:02:56,070 --> 00:02:57,050
Nieje to zvláštne?

43
00:02:57,650 --> 00:02:59,530
Jednoducho to nedokážem.

44
00:03:01,660 --> 00:03:02,590
Takže...

45
00:03:02,590 --> 00:03:05,220
Mohla by som ísť za tebou?

46
00:03:05,680 --> 00:03:09,310
Pôjdem za tebou až hore na kopec.

47
00:03:10,190 --> 00:03:11,690
Nebude ti to vadiť?

48
00:03:15,940 --> 00:03:17,280
Neodpovedal som.

49
00:03:18,740 --> 00:03:23,050
Vôbec ma nezaujímalo, či niekto pôjde za mnou.

50
00:03:23,360 --> 00:03:26,760
Proste som ďalej šiel svojou cestou.

51
00:03:30,640 --> 00:03:31,230
Ale...

52
00:03:32,790 --> 00:03:34,210
keď nad tým teraz rozmýšľam...

53
00:03:35,000 --> 00:03:39,630
Keď sme sa vtedy stretli,

54
00:03:41,220 --> 00:03:42,090
bol to začiatok

55
00:03:42,930 --> 00:03:43,930
všetkého.

56
00:03:48,060 --> 00:03:50,480
Volám sa Furukawa Nagisa.

57
00:03:50,980 --> 00:03:51,890
A ty?

58
00:03:52,520 --> 00:03:53,560
Záleží na tom?

59
00:03:53,980 --> 00:03:56,360
Si len niekto, kto sa rozhodol ísť za mnou.

60
00:03:56,710 --> 00:03:58,400
Ale ak nebudem vedieť tvoje meno,

61
00:03:58,400 --> 00:04:01,820
nebudem ťa môcť osloviť, keď sa znova stretneme.

62
00:04:02,570 --> 00:04:03,400
Nestretneme sa.

63
00:04:04,200 --> 00:04:05,780
A keby aj, nevšímaj si ma.

64
00:04:06,490 --> 00:04:08,830
Ja sa volám Furukawa Nagisa.

65
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
To som už počul.

66
00:04:11,810 --> 00:04:12,480
Áno...

67
00:04:14,940 --> 00:04:15,900
Okazaki Tomoya.

68
00:04:16,670 --> 00:04:18,800
Okazaki Tomoya-san...

69
00:04:21,090 --> 00:04:22,720
Ďakujem ti veľmi pekne.

70
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
Vďaka tebe

71
00:04:24,430 --> 00:04:27,820
som dokázala prejsť celý kopec až ku škole.

72
00:04:33,430 --> 00:04:34,600
Hej, Okazaki!

73
00:04:35,040 --> 00:04:36,540
Keďže zjavne nemáš čo robiť,

74
00:04:36,540 --> 00:04:38,400
čo keby si zobudil Sunoharu?

75
00:04:40,070 --> 00:04:42,090
On nieje zrovna ten typ, ktorý by ste chcel budiť.

76
00:04:42,510 --> 00:04:43,550
Povedal som ti, aby si ho zobudil!

77
00:04:43,570 --> 00:04:44,360
Tak rob, čo ti hovorím!

78
00:04:45,700 --> 00:04:46,890
Hej, Sunohara.

79
00:04:46,890 --> 00:04:47,910
Preber sa!

80
00:04:57,670 --> 00:04:58,710
Sunohara!

81
00:04:58,710 --> 00:04:59,590
Prestaň ma hrýzť do ucha!

82
00:04:59,960 --> 00:05:00,840
Prestaň!

83
00:05:00,840 --> 00:05:01,960
Neolizuj ma...

84
00:05:08,220 --> 00:05:09,430
Okazaki.

85
00:05:09,430 --> 00:05:10,640
Čo budeš dnes obedovať?

86
00:05:11,390 --> 00:05:11,930
Bagetu.

87
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
Bagetu?

88
00:05:14,850 --> 00:05:15,660
Áno...

89
00:05:15,660 --> 00:05:18,600
Bagety čo robia v bufete sú veľmi dobré.

90
00:05:19,060 --> 00:05:20,060
Ale je to tam tak preplnené.

91
00:05:20,060 --> 00:05:20,940
Bagetu s yakisoba!

92
00:05:20,940 --> 00:05:22,110
Šunkovo-syrovú bagetu!

93
00:05:22,110 --> 00:05:22,780
Bagetu s bravčovým mäsom!

94
00:05:22,940 --> 00:05:24,940
Preto sú vždy takmer hneď vypredané.

95
00:05:26,490 --> 00:05:28,910
Platím, tak nám choď nejaké zobrať.

96
00:05:29,660 --> 00:05:30,450
To myslíš vážne?

97
00:05:31,080 --> 00:05:31,740
Dobre!

98
00:05:31,740 --> 00:05:32,700
Idem na to!

99
00:05:32,990 --> 00:05:34,520
Hneď som naspäť!

100
00:05:38,520 --> 00:05:39,980
Na to ani nemysli!

101
00:05:43,340 --> 00:05:44,090
Do pekla...

102
00:05:46,010 --> 00:05:47,720
Späť do boja!

103
00:05:48,180 --> 00:05:49,470
Sunohara Youhei...

104
00:05:49,470 --> 00:05:51,510
...sa pomaly blíži k svojmu cieľu...

105
00:05:51,620 --> 00:05:53,410
...k vytúženej zlatej medaile!

106
00:05:53,620 --> 00:05:55,060
Odmenou mu bude vynikajúca bageta!

107
00:05:55,060 --> 00:05:56,180
Do toho, Sunohara!

108
00:05:56,180 --> 00:05:57,480
Sunohara, do toho!

109
00:06:01,230 --> 00:06:03,480
Povedal som ti, žiadne predbiehanie!

110
00:06:20,460 --> 00:06:21,420
Okazaki-san.

111
00:06:22,710 --> 00:06:24,300
Okazaki Tomoya-san.

112
00:06:25,730 --> 00:06:27,130
Toto je veľmi pekné miesto.

113
00:06:27,690 --> 00:06:30,110
A veje tu príjemný vietor.

114
00:06:30,110 --> 00:06:31,410
Je to tu také pokojné...

115
00:06:31,820 --> 00:06:33,580
Možno preto sa sem nesmie ísť.

116
00:06:34,680 --> 00:06:36,140
Ak ťa tu výchovný poradca nájde,

117
00:06:36,140 --> 00:06:37,180
budeš mať poriadne problémy.

118
00:06:38,140 --> 00:06:41,310
V tom prípade sa mu ospravedlním.

119
00:06:46,530 --> 00:06:47,860
Chodievaš sem často?

120
00:06:48,280 --> 00:06:49,400
Vieš...

121
00:06:50,030 --> 00:06:50,820
Len občas?

122
00:06:51,860 --> 00:06:53,320
Dnes som tu prvý raz.

123
00:06:53,570 --> 00:06:55,620
Už tak dávno som nebola v škole...

124
00:06:55,620 --> 00:06:59,080
Nepamätám si už, čo robiť cez prestávku.

125
00:07:00,160 --> 00:07:01,210
Väčšinou...

126
00:07:01,210 --> 00:07:03,080
Väčšinou ľudia obedujú.

127
00:07:03,520 --> 00:07:04,960
Alebo si už jedla?

128
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
An-pan!

129
00:07:07,070 --> 00:07:09,300
Pôjdem si kúpiť An-pan.

130
00:07:09,800 --> 00:07:13,090
An-pan zo školského bufetu je veľmi dobrý.

131
00:07:13,640 --> 00:07:15,850
Ostatný si kupujú ich špeciálne bagety,

132
00:07:15,850 --> 00:07:17,640
ale vždy im ostane aspoň jeden An-pan.

133
00:07:17,640 --> 00:07:19,020
A pritom je tak dobrý.

134
00:07:19,520 --> 00:07:21,810
Takže si pôjdem kúpiť An-pan!

135
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
Okazaki!

136
00:07:33,110 --> 00:07:34,320
Musel si čakať...

137
00:07:34,300 --> 00:07:36,430
Odpusť mi!

138
00:07:37,490 --> 00:07:39,220
Ten dav bol neuveriteľný!

139
00:07:39,290 --> 00:07:40,830
A všetka moja snaha márna!

140
00:07:41,370 --> 00:07:43,420
Nakoniec som dostal len An-pan.

141
00:07:44,130 --> 00:07:47,480
A bol som tak rozčúlený, že som minul celých 1000 jenov.

142
00:07:47,630 --> 00:07:49,880
Veď vieš, že An-pan nemám rád.

143
00:07:50,340 --> 00:07:51,630
Len tento jeden!

144
00:07:51,630 --> 00:07:52,800
Prosím ťa!

145
00:08:02,390 --> 00:08:03,640
Vezmi si.

146
00:08:03,640 --> 00:08:04,230
Je to An-pan.

147
00:08:05,270 --> 00:08:06,480
Ešte si neobedovala, však?

148
00:08:07,900 --> 00:08:08,610
Maj sa!

149
00:08:09,780 --> 00:08:10,900
Hej, Okazaki!

150
00:08:11,320 --> 00:08:12,170
Počkaj ma!

151
00:08:12,220 --> 00:08:13,030
Tomoya!

152
00:08:30,460 --> 00:08:32,130
Blíži sa festival zakladateľov.

153
00:08:32,420 --> 00:08:34,550
Všetky kluby a krúžky idú na plné obrátky.

154
00:08:36,300 --> 00:08:36,840
Tak...

155
00:08:36,840 --> 00:08:39,430
Keďže do žiadneho klubu nepatríme, nieje to náš problém.

156
00:08:42,850 --> 00:08:44,140
Takže, Okazaki,

157
00:08:44,140 --> 00:08:45,600
to dievča hore na streche...

158
00:08:45,600 --> 00:08:46,900
Kto to bol?

159
00:08:47,440 --> 00:08:48,150
Ako to mám vedieť?

160
00:08:48,690 --> 00:08:49,400
Pff...

161
00:08:49,400 --> 00:08:50,610
Strašné...

162
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
Volá sa Furukawa Nagisa.

163
00:08:53,440 --> 00:08:54,700
To je všetko, čo o nej viem.

164
00:08:55,030 --> 00:08:57,410
To na začiatok stačí, nie?

165
00:09:00,490 --> 00:09:01,850
Pravdupovediac,

166
00:09:01,950 --> 00:09:04,460
nikdy predtým som ju tu nevidel.

167
00:09:06,420 --> 00:09:07,210
V týchto časoch

168
00:09:07,210 --> 00:09:10,500
nesmieme dovoliť študentskej rade našej školy

169
00:09:10,500 --> 00:09:12,710
odvracať sa od našich problémov.

170
00:09:13,340 --> 00:09:15,970
Študentská rada sa musí postaviť

171
00:09:15,970 --> 00:09:18,390
a čeliť spoločným problémom!

172
00:09:19,010 --> 00:09:22,850
A to je dôvod, prečo som sa rozhodla kandidovať na predsedkyňu!

173
00:09:23,270 --> 00:09:25,690
Sakagami Tomoyo! Sakagami Tomoyo!

174
00:09:26,140 --> 00:09:29,400
Tomoyo je pre tento post jednoducho najvhodnejšia kandidátka!

175
00:09:29,610 --> 00:09:30,860
To mi môžete veriť!

176
00:09:31,570 --> 00:09:32,690
Sakagami Tomoyo...

177
00:09:32,690 --> 00:09:33,650
S ňou môžete počítať!

178
00:09:34,900 --> 00:09:35,570
Bože...

179
00:09:35,570 --> 00:09:38,110
Festival zakladateľov a voľby do študentskej rady pobežia zároveň?

180
00:09:38,700 --> 00:09:40,160
Na chvíľu tu bude veselo.

181
00:09:42,660 --> 00:09:43,580
Vráť mi mojich 1000 jenov.

182
00:09:43,700 --> 00:09:44,080
He?

183
00:09:44,790 --> 00:09:46,230
Chcem ich naspäť.

184
00:09:46,230 --> 00:09:47,270
Premrhal si ich.

185
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
Rozmyslím si to.

186
00:09:50,460 --> 00:09:51,500
To by si mal.

187
00:09:55,210 --> 00:09:56,840
Ale, vieš...

188
00:09:56,840 --> 00:09:58,180
To dievča bolo naozaj pekné.

189
00:10:01,680 --> 00:10:03,970
Môžeš to brať ako investíciu!

190
00:10:04,770 --> 00:10:06,120
Prečo by som mal?

191
00:10:15,230 --> 00:10:16,360
V noci som mal ďalší sen.

192
00:10:17,740 --> 00:10:20,780
Sen, v ktorom som hľadal niekoho tieň.

193
00:10:23,280 --> 00:10:24,480
A vtedy...

194
00:10:24,790 --> 00:10:26,190
Vtedy som si to všimol.

195
00:10:27,250 --> 00:10:28,450
Všimol som si,

196
00:10:29,040 --> 00:10:30,900
že síce vnímam všetko naokolo,

197
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
ale ja sám nemám žiadne telo.

198
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
Preto...

199
00:10:36,170 --> 00:10:39,970
Preto si ma nikto nikdy nemohol všimnúť.

200
00:10:42,140 --> 00:10:43,510
Začal som...

201
00:10:43,850 --> 00:10:45,680
Začal som hľadať svoje telo.

202
00:10:47,180 --> 00:10:48,480
Spanikáril som.

203
00:10:49,520 --> 00:10:50,820
A bol som zúfalý.

204
00:10:51,480 --> 00:10:54,110
Ale nakoniec som našiel

205
00:10:54,860 --> 00:10:55,940
čo som potreboval.

206
00:11:09,750 --> 00:11:11,730
Ale i tak

207
00:11:11,920 --> 00:11:15,670
som ani nedúfal, že toho človeka nájdem.

208
00:11:18,050 --> 00:11:19,260
Nevedel som o ňom vôbec nič.

209
00:11:22,510 --> 00:11:24,370
Pred mojimi očami

210
00:11:24,470 --> 00:11:28,810
sa do diaľky rozprestierala priepasť a do tváre mi fúkal vietor.

211
00:11:32,730 --> 00:11:33,440
Tomoya-kun?

212
00:11:33,980 --> 00:11:34,520
Tomoya.

213
00:11:36,570 --> 00:11:39,320
Dnes sa mi podarilo prísť domov trochu skôr.

214
00:11:40,070 --> 00:11:41,740
Spravím ti nejaké hrianky?

215
00:11:41,740 --> 00:11:44,280
Mal by si sa naraňajkovať, kým pôjdeš do školy.

216
00:11:46,830 --> 00:11:47,410
Tomoya-kun?

217
00:11:48,950 --> 00:11:49,870
Nič nechcem.

218
00:11:50,580 --> 00:11:51,000
Tomoya!

219
00:12:01,300 --> 00:12:04,180
Moja matka zomrela keď som mal päť.

220
00:12:05,340 --> 00:12:08,810
Odvtedy žijem len s otcom.

221
00:12:11,980 --> 00:12:14,690
Pracuje a stará sa o mňa.

222
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Určite je to preňho ťažké.

223
00:12:17,570 --> 00:12:19,210
O tom nepochybujem.

224
00:12:19,750 --> 00:12:20,380
Lenže...

225
00:12:22,470 --> 00:12:23,430
Lenže tie...

226
00:12:24,070 --> 00:12:26,070
Tie zlé sny som začal mávať

227
00:12:26,740 --> 00:12:28,680
odkedy som nastúpil na základnú školu.

228
00:12:29,930 --> 00:12:31,930
A potom som sa, z ničoho nič,

229
00:12:32,330 --> 00:12:33,870
prestal s otcom rozprávať.

230
00:12:36,330 --> 00:12:39,130
A k tomu všetkému... prišla tá nehoda.

231
00:12:42,920 --> 00:12:45,360
Vďaka môjmu basketbalovému talentu

232
00:12:45,360 --> 00:12:47,390
bolo takmer isté, že ma príjmu na vysokú.

233
00:12:47,890 --> 00:12:49,640
Ale potom, koncom tretieho roka na strednej...

234
00:12:54,890 --> 00:12:55,690
Tomoya!

235
00:12:57,060 --> 00:12:58,400
Som doma, Tomoya!

236
00:12:59,190 --> 00:13:01,860
Ocko prišiel a priniesol niečo pre teba!

237
00:13:02,940 --> 00:13:04,280
Tak poď, dáme si!

238
00:13:04,630 --> 00:13:06,950
Priniesol som nám suši!

239
00:13:07,200 --> 00:13:08,160
Nechcem.

240
00:13:08,780 --> 00:13:09,490
Čože?

241
00:13:10,080 --> 00:13:12,120
Okrem toho páchneš alkoholom.

242
00:13:13,870 --> 00:13:15,040
Len si daj.

243
00:13:15,580 --> 00:13:17,250
Povedal som ti, že nechcem!

244
00:13:19,500 --> 00:13:20,590
Tomoya!

245
00:13:29,550 --> 00:13:30,140
Tomoya...

246
00:13:30,680 --> 00:13:31,310
Tomoya-kun...

247
00:13:40,560 --> 00:13:43,170
Pri tej nehode sa mi v ramene pretrhla šľacha.

248
00:13:43,320 --> 00:13:44,870
To mi povedal doktor.

249
00:13:46,860 --> 00:13:48,660
A tak sa skončila moja basketbalová kariéra.

250
00:14:09,760 --> 00:14:10,390
Čo?

251
00:14:11,220 --> 00:14:11,970
A tak...

252
00:14:12,510 --> 00:14:13,600
Tak čo?

253
00:14:14,100 --> 00:14:16,430
Mohol by si mi pomôcť aj dnes?

254
00:14:17,100 --> 00:14:18,730
Pomôcť ti?

255
00:14:19,250 --> 00:14:22,020
Pomôcť mi vyjsť až na kopec.

256
00:14:26,240 --> 00:14:27,280
Znova prídeš neskoro.

257
00:14:27,900 --> 00:14:28,610
To nevadí.

258
00:14:29,260 --> 00:14:32,030
Na ten kopec vyjdú každý deň stovky ľudí.

259
00:14:32,640 --> 00:14:33,530
Prečo si nepožiadala niekoho iného?

260
00:14:35,790 --> 00:14:37,370
Ani mi nehovor, že si čakala na mňa.

261
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Čakala som na teba.

262
00:14:39,710 --> 00:14:40,420
To nieje smiešne.

263
00:14:41,130 --> 00:14:42,540
Okazaki Tomoya-san.

264
00:14:42,980 --> 00:14:44,800
Zapamätala som si tvoje meno.

265
00:14:45,750 --> 00:14:47,340
Takže si tu na mňa číhala.

266
00:14:47,970 --> 00:14:49,470
Áno, číhala!

267
00:14:58,520 --> 00:15:00,480
Je to len malý kopec.

268
00:15:01,040 --> 00:15:02,270
Prečo naň nemôžeš vyjsť sama?

269
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
Nič tam nemám.

270
00:15:05,610 --> 00:15:06,410
Nič nemáš?

271
00:15:06,730 --> 00:15:08,530
Aj keď vyjdem až do školy,

272
00:15:08,530 --> 00:15:11,410
vôbec nič tam nemám.

273
00:15:11,820 --> 00:15:13,320
Nič, na čo by som sa tešila,

274
00:15:13,320 --> 00:15:15,510
a nič čo by sa nemohlo diať bezo mňa.

275
00:15:15,560 --> 00:15:16,970
Nič také tam nieje.

276
00:15:17,350 --> 00:15:20,460
Nedokážem ísť niekam, kde ma nikto nepotrebuje.

277
00:15:21,120 --> 00:15:21,960
Začne mi byť úzko,

278
00:15:21,960 --> 00:15:23,210
roztrasú sa mi kolená...

279
00:15:23,420 --> 00:15:24,290
A začnem sa báť.

280
00:15:26,960 --> 00:15:28,510
Nevravela si, že máš rada An-pan?

281
00:15:29,420 --> 00:15:30,220
Áno, je dobrý.

282
00:15:31,010 --> 00:15:33,210
Tak môžeš vyjsť na kopec, aby si si mohla kúpiť ďalší An-pan.

283
00:15:34,180 --> 00:15:35,220
Máš pravdu...

284
00:15:35,680 --> 00:15:37,220
Ale to asi nebude stačiť.

285
00:15:37,850 --> 00:15:39,540
Tak si nájdi niečo iné.

286
00:15:39,640 --> 00:15:41,440
Nájdi niečo, čo môžeš robiť len ty.

287
00:15:41,770 --> 00:15:42,540
Čokoľvek!

288
00:15:43,460 --> 00:15:44,580
Čokoľvek?

289
00:15:45,230 --> 00:15:47,230
Potom už na mňa nebudeš musieť číhať.

290
00:15:48,360 --> 00:15:48,820
Maj sa!

291
00:15:55,530 --> 00:15:56,620
Furukawa Nagisa.

292
00:15:57,370 --> 00:15:59,500
Je tretiačka, ako my.

293
00:15:59,950 --> 00:16:02,750
Ale je od nás o rok-dva staršia.

294
00:16:04,670 --> 00:16:07,230
Kvôli zlému zdravotnému stavu musela na celý rok prestať chodiť do školy

295
00:16:07,290 --> 00:16:10,260
Takže teraz opakuje tretí ročník.

296
00:16:11,050 --> 00:16:13,360
Preto sme ju tu nikdy predtým nevideli.

297
00:16:15,760 --> 00:16:17,830
Ak potrebuješ vedieť ešte niečo, kľudne sa spýtaj.

298
00:16:17,870 --> 00:16:20,390
Viem všetko čo potrebuješ.

299
00:16:22,520 --> 00:16:22,980
Čo je?

300
00:16:23,600 --> 00:16:24,870
Pre nových zákazníkov za 500 jenov.

301
00:16:24,870 --> 00:16:25,790
Platí sa v hotovosti.

302
00:16:26,110 --> 00:16:27,800
Nespomínam si, že by som ťa o niečo žiadal.

303
00:16:27,960 --> 00:16:28,710
Viem, viem.

304
00:16:28,770 --> 00:16:30,730
Ale tvoja tvár hovorí, že chceš počuť viac.

305
00:16:30,900 --> 00:16:31,880
Nezmysel.

306
00:16:32,970 --> 00:16:34,430
Sunohara Youhei.

307
00:16:35,030 --> 00:16:37,890
Pôvodne bol vynikajúcim strednopoliarom školského futbalového tímu.

308
00:16:38,160 --> 00:16:38,830
Lenže...

309
00:16:38,830 --> 00:16:42,040
Z tímu ho vylúčili a teraz je z neho len podpriemerný študent.

310
00:16:42,770 --> 00:16:44,750
Do školy sa dostal na športové štipendium,

311
00:16:45,290 --> 00:16:46,750
ale potom raz, uprostred zápasu stratil nervy...

312
00:17:09,690 --> 00:17:11,320
Nikdy som sa ho nespýtal prečo,

313
00:17:12,190 --> 00:17:13,990
ale viem, že vyrazil pár zubov jednému z protihráčov,

314
00:17:14,280 --> 00:17:15,320
prekusol niekoho ucho...

315
00:17:15,780 --> 00:17:18,780
A nakoniec kopol vlastného trénera...

316
00:17:18,780 --> 00:17:20,410
Na nevhodnom mieste.

317
00:17:29,380 --> 00:17:30,960
Normálne sa dokáže ovládať,

318
00:17:31,590 --> 00:17:33,670
ale keď stratí sebakontrolu, vyzerá naozaj nebezpečne.

319
00:17:34,420 --> 00:17:36,970
Preto som zrejme jediný, kto sa s ním v škole rozpráva.

320
00:17:37,890 --> 00:17:39,680
Dnes v noci nevidieť žiadne hviezdy.

321
00:17:43,140 --> 00:17:44,020
Ale narozdiel odo mňa,

322
00:17:44,560 --> 00:17:46,890
on má guráž.

323
00:17:51,590 --> 00:17:54,070
Napriek tomu, že ho vylúčili z klubu,

324
00:17:54,530 --> 00:17:56,610
naďalej býva v ubytovni.

325
00:17:57,820 --> 00:18:00,620
V ubytovni vyhradenej pre športové tímy.

326
00:18:01,030 --> 00:18:02,620
Nemal som moc na výber, nemyslíš?

327
00:18:02,950 --> 00:18:04,290
Naši peniaze nemajú.

328
00:18:04,290 --> 00:18:07,580
A ja sa nemôžem len tak zobrať a hľadať si byt.

329
00:18:08,420 --> 00:18:12,670
Často krát sa mi chváli, ako sa mu podarilo ujsť "z čelustí školskej administratívy."

330
00:18:17,510 --> 00:18:18,550
Dal by som si ramen.

331
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
Priniesol si jeden, však?

332
00:18:21,550 --> 00:18:23,420
Veľký so zeleninovou príchuťou.

333
00:18:23,930 --> 00:18:24,720
Nechaj ho!

334
00:18:24,720 --> 00:18:26,270
To sú moje raňajky!

335
00:18:26,270 --> 00:18:26,810
Nesmieš!

336
00:18:30,310 --> 00:18:31,670
Prestalo pršať

337
00:18:31,670 --> 00:18:34,070
a niekoľko dní fúkal silný vietor.

338
00:18:36,390 --> 00:18:39,260
A spolu s dažďom odvial i obdobie padania čerešňových kvetov.

339
00:18:41,700 --> 00:18:42,450
Uhm...

340
00:18:44,450 --> 00:18:45,490
Dávno sme sa nevideli.

341
00:18:46,250 --> 00:18:47,830
Áno, dávno.

342
00:18:51,210 --> 00:18:54,170
Mala som horúčku, takže som chvíľu nemohla chodiť do školy.

343
00:18:54,590 --> 00:18:55,050
Naozaj?

344
00:18:55,820 --> 00:18:56,380
Áno.

345
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
Ale pozri!

346
00:19:01,470 --> 00:19:02,680
Už mi je lepšie.

347
00:19:02,680 --> 00:19:05,310
Už dokážem sama vyjsť až na kopec!

348
00:19:05,810 --> 00:19:08,020
Vyjsť hore bez pomoci je úplne normálne.

349
00:19:09,020 --> 00:19:09,520
Áno.

350
00:19:11,600 --> 00:19:14,860
Tomoya-san, našla som niečo, čo môžem v škole robiť.

351
00:19:17,190 --> 00:19:18,650
Dlho som nad tým rozmýšľala,

352
00:19:18,650 --> 00:19:19,990
a konečne som to našla.

353
00:19:20,780 --> 00:19:21,950
Fajn, to je dobre.

354
00:19:22,280 --> 00:19:22,780
Áno!

355
00:19:24,870 --> 00:19:26,660
Ďakujem ti veľmi pekne!

356
00:19:26,660 --> 00:19:28,140
Dokázala som to len vďaka tebe, Tomoya-san.

357
00:19:28,370 --> 00:19:30,160
Naozaj nemáš za čo.

358
00:19:37,880 --> 00:19:38,630
Čo je to?

359
00:19:39,050 --> 00:19:40,170
Vôbec nič...

360
00:20:05,370 --> 00:20:06,490
Ahoj.

361
00:20:12,120 --> 00:20:13,960
Áno!

362
00:20:14,670 --> 00:20:15,540
Hej!

363
00:20:15,940 --> 00:20:17,020
Mám ju!

364
00:20:17,340 --> 00:20:19,340
Podarilo sa mi kúpiť to najlepšie, čo mali!

365
00:20:20,260 --> 00:20:21,220
Pozri!

366
00:20:21,220 --> 00:20:22,840
Sendvič s gyoza a yakisoba!

367
00:20:26,510 --> 00:20:27,930
Dobrý deň.

368
00:20:29,220 --> 00:20:30,390
Čo je to?

369
00:20:30,930 --> 00:20:31,890
Čo to robí?

370
00:20:34,230 --> 00:20:34,810
Furukawa.

371
00:20:35,270 --> 00:20:37,040
Dáš si bagetu z nášho bufetu?

372
00:20:37,040 --> 00:20:38,130
Môžeme sa rozdeliť.

373
00:20:38,150 --> 00:20:39,520
Len žartujem.

374
00:20:40,610 --> 00:20:43,240
Tadada tadá!

375
00:20:46,070 --> 00:20:46,870
Čo je to?

376
00:20:47,700 --> 00:20:49,280
Divadelný klub...

377
00:20:49,910 --> 00:20:50,950
Teraz príma nových členov!?

378
00:20:51,290 --> 00:20:52,080
Áno.

379
00:20:52,270 --> 00:20:53,460
Práve prijímame nových členov!

380
00:20:53,870 --> 00:20:56,790
Divadelný klub minulý rok rozpustili, pretože nemal žiadnych členov,

381
00:20:56,790 --> 00:20:58,170
Ale tento rok ho chcem obnoviť!

382
00:20:58,790 --> 00:21:02,130
Preto robím tieto plagáty!

383
00:21:03,090 --> 00:21:04,510
Divadelný klub...

384
00:21:05,130 --> 00:21:06,930
Ten obrázok...?

385
00:21:06,930 --> 00:21:08,640
Vyzerá to ako kríženec vajíčka a marshmallow.

386
00:21:08,890 --> 00:21:09,430
Čo je to?

387
00:21:09,830 --> 00:21:11,310
To sú Dango Daikazoku!

388
00:21:11,600 --> 00:21:15,230
Dango Daikazoku boli veľmi obľúbený keď som bola malá.

389
00:21:15,230 --> 00:21:17,020
Mala som ich veľmi rada a tak som ich nakreslila na plagát.

390
00:21:17,500 --> 00:21:21,590
Dango dango dango dango

391
00:21:21,610 --> 00:21:25,360
Dango Daikazoku sú veľká rodina.

392
00:21:25,680 --> 00:21:28,680
Vždy a stále veselá...

393
00:21:28,760 --> 00:21:32,060
veľká rodina!

394
00:21:32,270 --> 00:21:35,890
Každý deň si spolu zašportujú,

395
00:21:36,270 --> 00:21:39,920
zo všetkých síl cupkajú, vždy keď majú závod.

396
00:21:40,440 --> 00:21:41,400
Áno, áno,

397
00:21:41,420 --> 00:21:43,880
je tu čas ponoriť sa do kúpeľa.

398
00:21:43,990 --> 00:21:48,700
Všetky dangá sú jedna veľká rodina.

399
00:21:49,300 --> 00:21:50,430
Ó, áno.

400
00:21:50,430 --> 00:21:52,430
Myslím, že som to už niekde počul.

401
00:21:52,430 --> 00:21:53,730
Keď som bol malé decko.

402
00:21:53,930 --> 00:21:57,250
Pre mňa sa ich boom nikdy neskončil.

403
00:21:57,460 --> 00:22:01,000
Veľká rodina v ktorej sa všetci majú radi a starajú sa o seba...

404
00:22:01,610 --> 00:22:02,520
Páči sa mi to!

405
00:22:03,280 --> 00:22:04,480
A...

406
00:22:04,480 --> 00:22:06,400
Ten divadelný klub...

407
00:22:07,150 --> 00:22:08,280
To je to, čo...

408
00:22:08,570 --> 00:22:09,340
Áno!

409
00:22:09,340 --> 00:22:12,620
Môj dôvod prečo chodiť do školy.

410
00:22:12,930 --> 00:22:14,770
Obnovím divadelný klub,

411
00:22:14,810 --> 00:22:17,020
vystúpim na festivale zakladateľov

412
00:22:17,040 --> 00:22:18,750
a budem hrať!

413
00:22:19,580 --> 00:22:21,210
Keď myslím na svoj ciel,

414
00:22:21,210 --> 00:22:23,770
dokážem každý deň vyjsť až na kopec.

415
00:22:26,210 --> 00:22:27,130
Takže

416
00:22:27,130 --> 00:22:30,470
musím spraviť veľa plagátov a rozvešať ich po celej škole.

417
00:22:31,800 --> 00:22:35,890
Dango dango dango dango

418
00:22:35,910 --> 00:22:40,420
Dango Daikazoku sú veľká rodina.

419
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
Spievala si.

420
00:22:44,570 --> 00:22:45,570
A užívala si si.

421
00:22:46,280 --> 00:22:47,400
Každý jeden moment.

422
00:22:50,990 --> 00:22:53,700
To oslnivé svetlo, čo sme pred ôsmimi rokmi videli na streche školy...

423
00:22:54,740 --> 00:22:56,140
Čo to vlastne bolo?

424
00:22:59,620 --> 00:23:00,920
Hej, Okazaki!

425
00:23:05,050 --> 00:23:06,210
Nastúp.

426
00:23:06,210 --> 00:23:07,130
Prechladneš.

427
00:23:11,220 --> 00:23:13,180
Prečo si prestal chodiť do práce?

428
00:23:14,260 --> 00:23:17,600
Pri práci aspoň môžeš myslieť na niečo iné.

429
00:23:18,350 --> 00:23:20,140
Prepáčte mi, Yoshino-senpai.

430
00:23:20,940 --> 00:23:22,020
Netráp sa tým.

431
00:23:22,020 --> 00:23:23,520
Aj keď si sa zatiaľ ani raz neospravedlnil,

432
00:23:24,310 --> 00:23:27,480
povedal som šéfovi, že mi každý deň volávaš.

433
00:23:28,440 --> 00:23:29,150
Prepáčte mi.

434
00:23:30,070 --> 00:23:30,950
Už len pár dní...

435
00:23:31,910 --> 00:23:32,450
Pár dní?

436
00:23:33,700 --> 00:23:34,410
Rozumiem.

437
00:23:35,330 --> 00:23:35,990
Prepáčte.

438
00:23:37,330 --> 00:23:39,060
Všetci majú o teba starosti.

439
00:23:40,680 --> 00:23:42,750
Boja sa, že sa ti vrátili depresie.

440
00:23:46,210 --> 00:23:48,840
A čakajú kedy sa im ozveš.

441
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Všetci na teba myslia.

442
00:23:52,930 --> 00:23:53,680
Prepáčte...

443
00:23:54,470 --> 00:23:55,970
Nagisa-chan vravievala,

444
00:23:56,810 --> 00:23:59,720
že si veľké rodiny musia navzájom pomáhať.

445
00:24:00,640 --> 00:24:01,520
Prepáčte!

446
00:24:02,230 --> 00:24:02,890
Okazaki!

447
00:24:06,400 --> 00:24:07,270
Okazaki!

448
00:24:26,250 --> 00:24:27,460
Čo sa deje?

449
00:24:28,550 --> 00:24:29,130
Poď so mnou!

450
00:24:29,550 --> 00:24:30,510
Kam? Na čo?

451
00:24:30,960 --> 00:24:31,720
Proste poď!

452
00:24:37,950 --> 00:24:38,410
Tam!

453
00:24:38,780 --> 00:24:39,370
Pozri!

454
00:24:46,730 --> 00:24:47,750
Neplatné?

455
00:24:47,810 --> 00:24:48,650
Čo tým myslia?

456
00:24:49,090 --> 00:24:50,530
Neplatné znamená neplatné.

457
00:24:50,530 --> 00:24:51,780
Nepovolené.

458
00:24:52,490 --> 00:24:55,030
Posledný termín na nábor členov bol minulý týždeň.

459
00:24:55,470 --> 00:24:59,220
Získavanie nových členov po termíne nieje povolené.

460
00:24:59,880 --> 00:25:01,080
Sakagami...

461
00:25:01,750 --> 00:25:05,920
To musí byť práca študentskej rady.

462
00:25:06,500 --> 00:25:08,520
Členovia sú dosť tvrdohlavý, takže...

463
00:25:08,860 --> 00:25:09,650
Sakagami!

464
00:25:09,690 --> 00:25:10,610
Členovia...

465
00:25:11,110 --> 00:25:13,360
Kde sú tí členovia?

466
00:25:14,260 --> 00:25:14,800
Kto vie?

467
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
Tie plagáty sú ručne kreslené!

468
00:25:18,320 --> 00:25:20,240
Pri ich kreslení tiekla krv, slzy a pot!

469
00:25:20,280 --> 00:25:21,680
Je to odkaz niečiej duše!

470
00:25:22,640 --> 00:25:23,810
Do pekla s nimi!

471
00:25:24,270 --> 00:25:28,360
Chodia po areáli a hľadajú ostatné plagáty.

472
00:25:28,830 --> 00:25:31,270
Hľadajú ich, aby na ne nakreslili veľké ix, alebo ich proste strhli.

473
00:25:33,960 --> 00:25:34,690
Okazaki!

474
00:25:34,990 --> 00:25:36,150
Ideme!

475
00:25:37,300 --> 00:25:38,030
Dobre.

476
00:25:41,620 --> 00:25:42,240
Sunohara!

477
00:25:42,740 --> 00:25:43,890
Ovládaj sa!

478
00:25:43,890 --> 00:25:45,870
Ak znova vybuchneš, vylúčia ťa!

479
00:25:48,670 --> 00:25:49,330
Poďme si to pozrieť!

480
00:25:49,330 --> 00:25:49,750
Áno!

481
00:25:50,130 --> 00:25:50,790
Za nimi!

482
00:25:50,790 --> 00:25:52,090
Toto bude zaujímavé!

483
00:26:02,640 --> 00:26:03,520
Neskoro.

484
00:26:03,520 --> 00:26:04,770
Aj tento dostali!

485
00:26:11,770 --> 00:26:13,110
Aj tento!

486
00:26:14,070 --> 00:26:14,690
'šlaka!

487
00:26:20,910 --> 00:26:21,530
Furukawa!

488
00:26:21,950 --> 00:26:22,700
Okazaki!

489
00:26:23,160 --> 00:26:23,990
Tadiaľto!

490
00:26:24,970 --> 00:26:26,790
Stretneme sa na streche po vyučovaní!

491
00:26:27,500 --> 00:26:27,870
Dobre.

492
00:26:29,870 --> 00:26:31,040
Počkaj nás tam!

493
00:26:31,880 --> 00:26:32,380
Dobre.

494
00:26:41,720 --> 00:26:43,220
Počkaj s tým!

495
00:26:58,610 --> 00:26:59,700
Už začali!

496
00:26:59,700 --> 00:27:01,410
Vzadu pri starej budove!

497
00:27:01,780 --> 00:27:03,410
Počul som, že už tiekla krv!

498
00:27:03,870 --> 00:27:04,620
Kadiaľ?

499
00:27:04,640 --> 00:27:05,450
Tadiaľto, tadiaľto!

500
00:27:05,450 --> 00:27:06,370
Rýchlo!

501
00:27:06,830 --> 00:27:08,660
Čo to robíš?

502
00:27:09,210 --> 00:27:11,190
Čo do pekla si myslíš, že robíš?

503
00:27:11,190 --> 00:27:13,340
Nakresliť ten plagát niekomu zabralo veľa času!

504
00:27:13,750 --> 00:27:16,800
Dávame riadne varovanie tomu, kto tieto nevkusné plagáty vylepil.

505
00:27:17,070 --> 00:27:17,990
Varovanie!?

506
00:27:18,240 --> 00:27:19,150
Nevkusné?

507
00:27:19,380 --> 00:27:20,220
Zničím ťa!

508
00:27:20,220 --> 00:27:21,510
To vy ste tu tí zlý!

509
00:27:21,970 --> 00:27:24,260
Na tom, čo robíme nieje nič zlé!

510
00:27:24,640 --> 00:27:25,310
Tu máš!

511
00:27:26,060 --> 00:27:26,770
A ešte!

512
00:27:27,180 --> 00:27:29,480
Ty odpad!

513
00:27:33,190 --> 00:27:34,540
Ako sa ti to páči?

514
00:27:35,440 --> 00:27:37,400
No tak, čo to tu robíte?

515
00:27:38,900 --> 00:27:40,200
Prestávka sa skončila.

516
00:27:40,550 --> 00:27:42,200
Všetci sa vráťte do svojich tried!

517
00:27:43,510 --> 00:27:44,490
Buď ticho!

518
00:28:07,760 --> 00:28:09,270
No tak, rozíďte sa!

519
00:28:10,200 --> 00:28:11,520
Prídete neskoro na hodinu.

520
00:28:16,750 --> 00:28:18,710
Nezáleží na tom, čo kto urobil,

521
00:28:18,730 --> 00:28:20,930
vždy sa s ním skús najprv porozprávať, Sunohara-kun.

522
00:28:21,070 --> 00:28:22,070
Áno...

523
00:28:23,150 --> 00:28:24,320
Vráť sa do triedy.

524
00:28:25,120 --> 00:28:25,950
Áno.

525
00:28:28,540 --> 00:28:29,660
Prekvapila ma.

526
00:28:30,120 --> 00:28:31,450
Počul som,

527
00:28:31,450 --> 00:28:33,710
že vraj triedna jednej druháckej triedy trénuje aikido.

528
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Ale nevedel som, že je to ona.

529
00:28:35,250 --> 00:28:36,520
Naozaj ma prekvapila.

530
00:28:36,630 --> 00:28:38,630
Ako sa to volala...

531
00:28:39,340 --> 00:28:39,960
Ibuki!

532
00:28:40,260 --> 00:28:41,300
Ibuki Kouko!

533
00:28:43,630 --> 00:28:46,050
Myslím, že by som dokázal ísť po takej žene.

534
00:28:47,510 --> 00:28:48,390
Prasa.

535
00:29:00,150 --> 00:29:01,940
Koľko si ich nakreslila?

536
00:29:05,130 --> 00:29:06,760
Štrnásť.

537
00:29:07,450 --> 00:29:07,910
Dobre.

538
00:29:09,140 --> 00:29:11,790
Niektoré z nich asi zahodili alebo vzali zo sebou.

539
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Ale zozbierali sme, čo sme mohli.

540
00:29:18,500 --> 00:29:19,860
Ako môžu spraviť niečo také!

541
00:29:20,420 --> 00:29:21,520
To je v poriadku.

542
00:29:22,610 --> 00:29:23,810
V poriadku?

543
00:29:24,170 --> 00:29:24,880
Furukawa...

544
00:29:25,530 --> 00:29:26,550
Je to v poriadku.

545
00:29:26,990 --> 00:29:28,720
Nakreslím ďalšie.

546
00:29:29,050 --> 00:29:31,100
Nakreslím ďalšie a vylepím ich po celej škole.

547
00:29:31,470 --> 00:29:32,350
To nemôžeš.

548
00:29:32,600 --> 00:29:33,560
Znova ich zničia!

549
00:29:34,020 --> 00:29:37,020
Zničia ich, alebo cez ne napíšu "neplatné."

550
00:29:37,420 --> 00:29:39,980
Ale ja už som sa rozhodla...

551
00:29:39,980 --> 00:29:42,280
Rozhodla som sa, že obnovím divadelný klub.

552
00:29:42,860 --> 00:29:46,220
Ako sme mali vedieť, že bol nejaký posledný termín?

553
00:29:46,490 --> 00:29:49,450
Ak nájdem aspoň troch členov,

554
00:29:49,450 --> 00:29:51,160
môžu nás oficiálne uznať za nový klub.

555
00:29:51,580 --> 00:29:52,290
Furukawa.

556
00:29:52,810 --> 00:29:54,540
Nakreslím ďalšie plagáty!

557
00:29:55,000 --> 00:29:58,210
Určite tam niekde budú ďalší žiaci, ktorí by chceli hrať divadlo.

558
00:29:58,540 --> 00:29:59,290
Musia tam byť.

559
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
Furukawa...

560
00:30:00,960 --> 00:30:03,000
Prečo tak veľmi chceš divadelný klub?

561
00:30:05,340 --> 00:30:06,490
Načo?

562
00:30:07,840 --> 00:30:11,100
Ešte nemôžem povedať prečo.

563
00:30:12,010 --> 00:30:14,890
Ale, ale... chcem ho.

564
00:30:16,380 --> 00:30:17,200
Dobre.

565
00:30:17,940 --> 00:30:19,730
Nakresli ten svoj plagát!

566
00:30:22,260 --> 00:30:23,570
Nakresli jeden naozaj úžasný!

567
00:30:24,070 --> 00:30:25,230
Ale len jeden!

568
00:30:25,400 --> 00:30:26,630
Ostatné nakopírujeme.

569
00:30:26,630 --> 00:30:27,570
Stovku... Nie!

570
00:30:27,650 --> 00:30:29,360
Dve stovky kópií!

571
00:30:29,660 --> 00:30:31,920
Potom ich Sunohara a ja rozvešiame po celej škole.

572
00:30:33,240 --> 00:30:34,310
Kópie?

573
00:30:34,910 --> 00:30:36,200
To je ono, Okazaki!

574
00:30:36,200 --> 00:30:37,210
Toto ma vôbec nenapadlo!

575
00:30:37,750 --> 00:30:39,210
Dobre, nechaj to na nás!

576
00:30:39,210 --> 00:30:41,400
Pokiaľ ich môžme kopírovať, nemajú šancu!

577
00:30:41,580 --> 00:30:43,800
Ak na niektorý napíšu "neplatné," prelepíme ho ďalším!

578
00:30:46,340 --> 00:30:47,050
Toto je vojna!

579
00:30:47,280 --> 00:30:49,930
Vojna proti všetkým členom študentskej rady!

580
00:30:52,890 --> 00:30:54,620
Takže vojna.

581
00:30:54,620 --> 00:30:56,640
To neznie veľmi mierumilovne.

582
00:31:00,600 --> 00:31:02,230
Sensei! Našli sme ich.

583
00:31:10,710 --> 00:31:11,390
To je ona.

584
00:31:12,420 --> 00:31:14,290
Tá Furukawa-san podpísaná na tomto plagáte...

585
00:31:14,660 --> 00:31:15,850
To si ty, však?

586
00:31:16,790 --> 00:31:17,870
Ibuki-sensei!

587
00:31:18,290 --> 00:31:19,250
Oh...

588
00:31:19,250 --> 00:31:20,780
Furukawa, ty ju poznáš?

589
00:31:21,090 --> 00:31:25,170
Sensei mala na starosti divadelný klub predtým, než bol zrušený.

590
00:31:26,210 --> 00:31:27,050
Aha...

591
00:31:31,130 --> 00:31:33,720
Furukawa-san, ty by si chcela hrať?

592
00:31:34,430 --> 00:31:35,100
Áno.

593
00:31:35,350 --> 00:31:38,180
Aj predtým som sa hlásila do divadelného klubu.

594
00:31:41,060 --> 00:31:43,940
Ale potom som musela prestať chodiť do školy.

595
00:31:43,940 --> 00:31:45,650
A do konca roka som sa nevrátila.

596
00:31:46,360 --> 00:31:48,740
A za ten čas klub rozpustili.

597
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
Takže preto...

598
00:31:52,360 --> 00:31:52,990
Áno.

599
00:31:54,030 --> 00:31:56,080
Ak by sa mohol klub obnoviť...

600
00:31:56,830 --> 00:31:57,970
... bola by som naozaj šťastná!

601
00:31:59,410 --> 00:32:01,120
Posledný termín si nestihla,

602
00:32:01,120 --> 00:32:04,420
ale ak sa ti podarí nájsť dostatok členov, prehovorím si so školskou radou.

603
00:32:04,750 --> 00:32:06,380
Naozaj?

604
00:32:06,840 --> 00:32:08,350
Takže smelo do toho!

605
00:32:09,440 --> 00:32:10,160
Áno!

606
00:32:30,320 --> 00:32:31,360
Ale nakoniec...

607
00:32:32,200 --> 00:32:33,960
náš plán zlyhal.

608
00:32:37,870 --> 00:32:39,390
Počet nových členov sa rovnal nule.

609
00:32:39,890 --> 00:32:43,040
A tak sa sen o obnovení divadelného klubu rozplynul do prázdna.

610
00:32:43,560 --> 00:32:44,960
Spravili sme všetko, čo sa dalo, Furukawa.

611
00:32:46,250 --> 00:32:48,190
Teraz sú v kurze komédie.

612
00:32:48,230 --> 00:32:50,190
Divadlo je tak zastaralé...

613
00:32:50,760 --> 00:32:52,530
Áno, spravili sme čo sme mohli.

614
00:32:52,760 --> 00:32:54,180
Môžeme byť spokojný?

615
00:32:54,680 --> 00:32:55,840
Čo, Okazaki?

616
00:32:55,980 --> 00:32:57,300
A-a-áno.

617
00:33:00,140 --> 00:33:01,980
Tie plagáty boli veľmi pekné.

618
00:33:02,880 --> 00:33:05,560
Ale Nagisa sa nevzdala.

619
00:33:06,500 --> 00:33:08,310
Zaútočila na nečakanom mieste...

620
00:33:08,850 --> 00:33:09,650
A uspela.

621
00:33:15,530 --> 00:33:17,360
P-počkaj chvíľu, Furukawa!

622
00:33:19,740 --> 00:33:22,970
Chcem len, aby ste vy dvaja podali žiadosť o prijatie.

623
00:33:23,020 --> 00:33:26,210
Potom budeme mať troch členov, vrátane vás.

624
00:33:26,620 --> 00:33:27,540
Furukawa!
Furukawa!

625
00:33:28,210 --> 00:33:30,170
Tak sa všetko vyrieši.

626
00:33:30,610 --> 00:33:34,050
Divadelný klub môže prijať Ibuki-sensei ako svoju vedúcu,

627
00:33:34,050 --> 00:33:35,630
a môžeme začať!

628
00:33:37,260 --> 00:33:38,220
Prepáč, Furukawa...

629
00:33:38,680 --> 00:33:39,690
Také niečo je úplne neprijateľné.

630
00:33:41,060 --> 00:33:42,810
Nechcem do žiadneho klubu.

631
00:33:43,270 --> 00:33:43,680
Správne.

632
00:33:44,060 --> 00:33:45,630
My dvaja a kluby, to nejde k sebe!

633
00:33:46,230 --> 00:33:48,440
Už dávno sme sa rozhodli, že do žiadneho nepôjdeme.

634
00:33:48,440 --> 00:33:49,940
A obaja si za tým stojíme.

635
00:33:50,520 --> 00:33:51,260
Okrem toho...

636
00:33:51,650 --> 00:33:53,070
Ja nie som herecký typ.

637
00:33:53,630 --> 00:33:54,740
To je ako olej a voda!

638
00:33:54,990 --> 00:33:56,210
Tamten chlap je basketbalový hráč.

639
00:33:56,360 --> 00:33:58,660
A ja som býval geniálny futbalista.

640
00:33:58,910 --> 00:33:59,530
Kedysi dávno...

641
00:33:59,820 --> 00:34:01,080
Áno, už je to dávno.

642
00:34:01,850 --> 00:34:02,530
Inými slovami...

643
00:34:02,840 --> 00:34:06,000
My sa pozeráme do zapadajúceho slnka a kričíme "Hijó!"

644
00:34:07,120 --> 00:34:07,870
"Milujem ťa!" ...

645
00:34:08,250 --> 00:34:09,920
B-bozk...

646
00:34:10,330 --> 00:34:13,880
A také tie ľúbostné scény sú proste nemožné!

647
00:34:14,300 --> 00:34:15,880
To sa nesmie stať!

648
00:34:16,880 --> 00:34:17,760
Ako mi to ide?

649
00:34:18,010 --> 00:34:18,720
D-dobre.

650
00:34:19,430 --> 00:34:20,850
Jasné?

651
00:34:33,710 --> 00:34:35,400
Na tom nieje nič smiešne.

652
00:34:37,320 --> 00:34:39,780
Tým sa nemusíš trápiť.

653
00:34:40,090 --> 00:34:41,410
Je to v poriadku.

654
00:34:41,870 --> 00:34:43,620
Čo myslíš tým "v poriadku?"

655
00:34:44,120 --> 00:34:49,170
Na festivale budem hrať len ja sama.

656
00:34:49,960 --> 00:34:51,330
Sama?

657
00:34:51,750 --> 00:34:57,720
Nechcem od vás, aby ste šli na javisko a vystupovali.

658
00:34:58,840 --> 00:35:01,140
To vám môžem sľúbiť.

659
00:35:02,100 --> 00:35:02,760
Našla som to!

660
00:35:04,310 --> 00:35:05,430
Prepáčte...

661
00:35:06,020 --> 00:35:07,600
U-Umm, tá vec...

662
00:35:07,850 --> 00:35:09,600
Tá zo série "Dango Daikazoku" ...

663
00:35:09,600 --> 00:35:11,730
To sú "hrajúce sa dangá", však?

664
00:35:12,440 --> 00:35:13,170
Áno...

665
00:35:13,180 --> 00:35:14,540
Som prekvapený, že ich poznáš...

666
00:35:14,900 --> 00:35:15,690
Ale máš úplnú pravdu.

667
00:35:15,840 --> 00:35:17,130
Hľadala som ich!

668
00:35:17,170 --> 00:35:18,320
Je na predaj?

669
00:35:19,240 --> 00:35:20,820
Teraz pri sebe nemám peniaze,

670
00:35:20,820 --> 00:35:23,570
ale mohla by som pre nich prísť zajtra po škole?

671
00:35:24,030 --> 00:35:24,760
Áno.

672
00:35:24,830 --> 00:35:25,330
Kľudne.

673
00:35:25,870 --> 00:35:27,120
To som rada!

674
00:35:27,120 --> 00:35:28,080
Ďakujem Vám!

675
00:35:28,500 --> 00:35:31,500
Prosím, nepredajte ich kým prídem!

676
00:35:32,250 --> 00:35:32,920
Neboj sa.

677
00:35:33,750 --> 00:35:35,840
Tí už dávno vyšli z módy.

678
00:35:36,300 --> 00:35:38,050
Nikto ich už nechce.

679
00:35:38,550 --> 00:35:39,510
Vlastne...

680
00:35:39,510 --> 00:35:40,590
Nechceš si ich vziať hneď?

681
00:35:40,590 --> 00:35:42,640
Zaplatiť mi môžeš neskôr.

682
00:35:43,680 --> 00:35:44,720
Naozaj?

683
00:35:44,930 --> 00:35:46,350
Strašne veľmi Vám ďakujem!

684
00:35:46,350 --> 00:35:50,440
Dango dango dango dango

685
00:35:50,460 --> 00:35:54,460
Dango Daikazoku sú veľká rodina.

686
00:35:54,770 --> 00:35:57,280
A tak skončil náš odpor k školským klubu.

687
00:35:58,610 --> 00:36:02,320
Nechali sme sa niesť udalosťami a stali sa členmi divadelného klubu.

688
00:36:03,700 --> 00:36:04,910
Niesť sa udalosťami...

689
00:36:05,950 --> 00:36:06,450
Áno...

690
00:36:07,060 --> 00:36:09,980
Na to sa asi hodím najviac.

691
00:36:14,710 --> 00:36:17,750
A tak som vplával do víru udalostí,

692
00:36:18,670 --> 00:36:20,760
aby som to neskôr mohol trpko ľutovať.

693
00:36:24,050 --> 00:36:24,970
Monológ?

694
00:36:26,550 --> 00:36:28,430
To nieje zlý nápad.

695
00:36:29,350 --> 00:36:30,770
Hodí sa to k nám,

696
00:36:31,120 --> 00:36:35,400
pretože sme pomerne nový a nezávislý klub.

697
00:36:35,940 --> 00:36:37,230
Nezávislý...

698
00:36:37,230 --> 00:36:38,860
Áno, to sa k nám hodí!

699
00:36:39,190 --> 00:36:40,230
Nezávislý!

700
00:36:40,860 --> 00:36:42,700
A aký bude scenár?

701
00:36:43,200 --> 00:36:45,660
Scenár napíšem ja.

702
00:36:48,580 --> 00:36:49,740
A čo materiál?

703
00:36:49,740 --> 00:36:50,950
Odkiaľ budeš čerpať?

704
00:36:51,660 --> 00:36:55,210
Pre monológ si môžeš si vybrať z autorov ako boli Shakespeare alebo Baudelaire.

705
00:36:55,670 --> 00:36:56,710
Nie, to nie...

706
00:36:57,040 --> 00:36:58,170
Bude to originál.

707
00:36:58,920 --> 00:36:59,750
Originál?

708
00:37:00,130 --> 00:37:01,380
Tvoj originál?

709
00:37:02,380 --> 00:37:02,840
Áno.

710
00:37:03,630 --> 00:37:06,010
Dobre, to bude niečo, na čo sa môžem tešiť.

711
00:37:06,930 --> 00:37:07,300
Áno.

712
00:37:08,510 --> 00:37:11,520
Ale do oslavy zakladateľov ostáva menej než mesiac.

713
00:37:11,520 --> 00:37:12,890
Budeš sa musieť snažiť zo všetkých síl.

714
00:37:13,350 --> 00:37:13,890
Áno.

715
00:37:14,480 --> 00:37:16,730
Ak by si mala problémy, kľudne sa na mňa obráť.

716
00:37:17,560 --> 00:37:18,020
Áno.

717
00:37:19,690 --> 00:37:20,190
Dobre.

718
00:37:20,380 --> 00:37:21,730
A teraz sa postaráme o zákulisie.

719
00:37:23,950 --> 00:37:26,680
Táto miestnosť je teraz naša klubovňa,

720
00:37:26,720 --> 00:37:28,280
takže všetko čo nepotrebujeme, všetko smetie...

721
00:37:28,280 --> 00:37:29,660
Vy dvaja sa oň postaráte.

722
00:37:31,700 --> 00:37:33,450
Čo máte teraz povedať?

723
00:37:34,120 --> 00:37:35,290
Áno!
Áno!

724
00:37:35,830 --> 00:37:39,340
Takže, tým končí prvé stretnutie znovu otvoreného divadelného klubu.

725
00:37:40,540 --> 00:37:41,730
Želám vám veľa šťastia!

726
00:37:42,340 --> 00:37:43,260
Teda...

727
00:37:43,260 --> 00:37:44,220
Zákulisie...

728
00:37:44,880 --> 00:37:46,510
Vyzerá to tak.

729
00:37:47,160 --> 00:37:49,930
Robil som si o nej veľké nádeje,

730
00:37:50,580 --> 00:37:52,430
ale zdá sa, že aj ona má svoju temnú stránku.

731
00:37:52,930 --> 00:37:54,310
Vyzerá to tak.

732
00:37:54,680 --> 00:37:56,310
Aj ja vám pomôžem!

733
00:38:01,320 --> 00:38:02,020
K tebe?

734
00:38:03,030 --> 00:38:03,570
Áno.

735
00:38:04,780 --> 00:38:05,950
K vám domov...

736
00:38:06,030 --> 00:38:07,530
Áno, k nám domov.

737
00:38:08,200 --> 00:38:09,740
Ale prečo k vám?

738
00:38:10,510 --> 00:38:12,850
Prídete k nám navečerajte sa u nás.

739
00:38:12,950 --> 00:38:14,250
A potom budeme mať poradu.

740
00:38:14,940 --> 00:38:15,450
Večera?

741
00:38:16,060 --> 00:38:16,960
Porada?

742
00:38:17,330 --> 00:38:19,420
Vymyslela som scenár.

743
00:38:19,650 --> 00:38:23,920
A musíme sa dohodnúť na rozvrhu, podľa ktorého budeme pokračovať.

744
00:38:24,650 --> 00:38:26,050
Nepotrebujeme rozvrh.

745
00:38:26,240 --> 00:38:27,370
Zvládneš to aj sama.

746
00:38:27,780 --> 00:38:28,840
A aký scenár?

747
00:38:29,050 --> 00:38:30,410
Veď ja ani neviem, o čom hovoríš.

748
00:38:30,450 --> 00:38:31,300
A nezaujíma ma to.

749
00:38:31,370 --> 00:38:32,050
Večera...

750
00:38:32,470 --> 00:38:35,050
Nepotrebujem ísť k niekomu domov, aby som sa mohol najesť!

751
00:38:35,290 --> 00:38:37,710
Radšej si pôjdem kúpiť niečo do obchodu.

752
00:38:37,910 --> 00:38:38,530
Však, Sunohara?

753
00:38:39,760 --> 00:38:40,580
Hej! Sunohara!

754
00:38:40,860 --> 00:38:43,270
Prepáč, mám už iné plány!

755
00:38:45,280 --> 00:38:46,150
Maj sa!

756
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
Počkaj!

757
00:38:51,740 --> 00:38:53,700
To sa na mňa chceš vykašlať práve dnes?

758
00:38:54,200 --> 00:38:55,620
Nie, naozaj musím niekam ísť.

759
00:38:56,250 --> 00:38:57,750
Vážne?

760
00:38:57,960 --> 00:38:58,710
Mám brigádu.

761
00:38:59,580 --> 00:39:00,290
Brigádu?

762
00:39:03,880 --> 00:39:07,010
Pozri, naši sú už kompletne švorcoví.

763
00:39:07,300 --> 00:39:09,300
A mne sa pred pár mesiacmi skončilo štipendium.

764
00:39:10,010 --> 00:39:10,970
Takže...

765
00:39:10,970 --> 00:39:13,760
V týchto ťažkých časoch som sa rozhodol nájsť si prácu.

766
00:39:13,760 --> 00:39:14,900
Robím trikrát do týždňa.

767
00:39:15,350 --> 00:39:19,520
Jeden známi z našej školy sa za mňa prihovoril.

768
00:39:21,310 --> 00:39:21,940
Chápem.

769
00:39:22,360 --> 00:39:23,560
Dnes je môj prvý deň,

770
00:39:23,940 --> 00:39:25,020
takže nechcem prísť neskoro.

771
00:39:25,520 --> 00:39:25,860
Maj sa.

772
00:39:26,780 --> 00:39:27,360
Sunohara.

773
00:39:29,400 --> 00:39:30,340
Prepáč...

774
00:39:30,400 --> 00:39:31,320
... že som ťa zastavil.

775
00:39:32,410 --> 00:39:33,160
A nech sa ti darí.

776
00:39:50,300 --> 00:39:51,880
Ty bývaš v pekárni?

777
00:39:52,390 --> 00:39:53,550
Pekáreň Furukawa.

778
00:39:53,550 --> 00:39:55,700
Naše chutné pečivo je známe po celom okolí.

779
00:39:57,470 --> 00:39:58,310
Som doma!

780
00:40:01,310 --> 00:40:02,850
Vitaj doma, Nagisa!

781
00:40:03,520 --> 00:40:04,400
Aj Vy vitajte!

782
00:40:04,860 --> 00:40:07,150
Ale myslela som, že budeme mať dvoch hostí...

783
00:40:07,150 --> 00:40:07,980
Prišiel len jeden?

784
00:40:08,210 --> 00:40:11,400
Ale toto musí byť Okazaki Tomoya-san!

785
00:40:11,610 --> 00:40:12,860
Správne, Mami!

786
00:40:13,780 --> 00:40:15,010
To je samozrejmé.

787
00:40:15,010 --> 00:40:17,420
Vyzerá presne tak, ako si ho opísala.

788
00:40:17,830 --> 00:40:20,750
Čo si jej o mne povedala?

789
00:40:21,230 --> 00:40:22,640
Pšt, mami!

790
00:40:22,710 --> 00:40:23,940
Sľúbila si, že mu to nepovieš!

791
00:40:24,100 --> 00:40:26,750
Obávam sa, že Vám viac povedať nemôžem.

792
00:40:27,710 --> 00:40:28,920
Kde je ocko?

793
00:40:28,920 --> 00:40:29,730
V parku.

794
00:40:29,880 --> 00:40:33,020
Hrá baseball s deťmi od susedov.

795
00:40:33,220 --> 00:40:34,340
Baseball?

796
00:40:34,340 --> 00:40:34,800
Áno.

797
00:40:35,260 --> 00:40:36,100
Baseball!

798
00:40:39,010 --> 00:40:40,870
Takže ty si ten Okazaki Tomoya, čo?

799
00:40:41,230 --> 00:40:44,270
Ty si ten, čo ide po našej Nagise.

800
00:40:44,650 --> 00:40:47,020
U-uhm... nie, ja nie...

801
00:40:47,440 --> 00:40:48,920
Ak si chlap, budeš o ňu bojovať!

802
00:40:49,110 --> 00:40:49,940
Do parku!

803
00:40:50,730 --> 00:40:51,710
Ocko...

804
00:40:51,730 --> 00:40:53,990
Neboj sa, neboj sa.

805
00:40:54,990 --> 00:40:57,070
Ale večera je už skoro hotová.

806
00:40:57,530 --> 00:40:58,990
Ja viem, ja viem.

807
00:41:03,080 --> 00:41:04,210
Hej, Okazaki!

808
00:41:04,210 --> 00:41:05,370
Čo to tam robíš?

809
00:41:05,370 --> 00:41:06,920
Chyť tú loptu!

810
00:41:07,630 --> 00:41:10,340
Život je vždy boj!

811
00:41:10,920 --> 00:41:12,720
Stačí len sekunda nepozornosti,

812
00:41:13,030 --> 00:41:16,800
a navždy ponesieš symbol porazeného!

813
00:41:24,600 --> 00:41:25,190
Hej!

814
00:41:26,150 --> 00:41:28,060
Nikdy som baseball nehral.

815
00:41:28,440 --> 00:41:29,770
A nikdy som ho hrať nechcel.

816
00:41:31,860 --> 00:41:34,030
To ma nezaujíma! Proste hoď tú loptu späť!

817
00:41:35,050 --> 00:41:39,700
Až chytím tvoju loptu, budem môcť odhadnúť tvoju cenu.

818
00:41:40,830 --> 00:41:41,620
Cenu?

819
00:41:42,120 --> 00:41:44,080
Čo myslíte tou "mojou cenou?"

820
00:41:45,350 --> 00:41:46,440
Čerešňa na torte,

821
00:41:46,440 --> 00:41:47,310
obyčajný zasran,

822
00:41:47,310 --> 00:41:48,610
alebo niktoš.

823
00:41:49,170 --> 00:41:51,960
Hodlám si overiť, či si pre Nagisu dosť dobrý.

824
00:41:52,250 --> 00:41:54,470
Neprišiel som sem, aby ma niekto súdil!

825
00:41:54,770 --> 00:41:57,640
Tentoraz sa jej nevyhýbaj.

826
00:42:04,180 --> 00:42:05,230
Dobre!

827
00:42:05,230 --> 00:42:06,060
Hoď ju naspäť!

828
00:42:22,080 --> 00:42:22,950
Hej!

829
00:42:22,950 --> 00:42:24,700
Prečo si ju proste nehodil!?

830
00:42:25,870 --> 00:42:27,250
V ramene mám pretrhnutú šľachu.

831
00:42:28,210 --> 00:42:30,670
Pravú ruku môžem zdvihnúť len potiaľto.

832
00:42:36,840 --> 00:42:39,680
Akio-san, večera je hotová!

833
00:42:39,930 --> 00:42:41,180
Už ideme!

834
00:42:41,970 --> 00:42:44,890
Akio-san, majú rezance tú správnu príchuť?

835
00:42:45,220 --> 00:42:46,680
Áno, sú výborné!

836
00:42:46,680 --> 00:42:47,750
Sanaenino korenie je najlepšie!

837
00:42:47,750 --> 00:42:49,230
Si prvotriedna kuchárka.

838
00:42:49,230 --> 00:42:50,400
A k tomu moje zlatíčko!

839
00:42:51,190 --> 00:42:52,520
Akio-san, máš zrnko ryže na tvári.

840
00:42:52,520 --> 00:42:53,900
Áno, áno.

841
00:42:55,610 --> 00:42:57,780
Tvoji rodičia sú si tak blízky, že ma to až desí.

842
00:42:58,450 --> 00:42:59,610
Oni sú takýto vždy.

843
00:43:00,360 --> 00:43:00,950
Takýto?

844
00:43:01,530 --> 00:43:03,330
Dobre, Sanae-chan, povedz "ááá..."

845
00:43:03,780 --> 00:43:04,700
Ááá...

846
00:43:06,080 --> 00:43:07,200
Toto nieje normálne...

847
00:43:07,200 --> 00:43:07,960
Rozhodne.

848
00:43:09,420 --> 00:43:11,380
Tomoya-san, povedz "ááá..."

849
00:43:11,630 --> 00:43:12,500
To nieje vtipné!

850
00:43:12,790 --> 00:43:14,500
Hej Okazaki, trocha alkoholu?

851
00:43:15,090 --> 00:43:15,960
Oh áno, rád.

852
00:43:17,510 --> 00:43:19,470
Veď si ešte len stredoškolák!

853
00:43:21,590 --> 00:43:23,370
Akio-san, ty si ale zlý!

854
00:43:23,510 --> 00:43:26,180
Ale to nevadí, pretože ma ľúbiš, však, Sanae-chan?

855
00:43:26,430 --> 00:43:28,480
Áno, ľúbim ťa, ale...

856
00:43:28,940 --> 00:43:30,270
Toto ja nevydržím!

857
00:43:31,100 --> 00:43:32,520
Hej ty, mladý!

858
00:43:33,690 --> 00:43:34,820
Dáš si jednu?

859
00:43:35,610 --> 00:43:36,570
Oh, ďakujem.

860
00:43:38,650 --> 00:43:40,150
Znova som ťa dostal!

861
00:43:42,700 --> 00:43:43,990
Akio-san, ty...

862
00:43:49,710 --> 00:43:51,920
To bol výborný kúpeľ!

863
00:43:55,630 --> 00:43:58,300
Hej mládež, teraz sa môžete ísť spolu okúpať.

864
00:44:03,180 --> 00:44:06,260
Samozrejme som žartoval!

865
00:44:07,350 --> 00:44:08,560
Takže scenár...

866
00:44:09,270 --> 00:44:11,100
Áno, scenár.

867
00:44:11,450 --> 00:44:12,420
Ale...

868
00:44:12,440 --> 00:44:15,270
V jej izbe je podozrivé ticho.

869
00:44:15,610 --> 00:44:18,190
Samozrejme. Píšu scenár.

870
00:44:21,110 --> 00:44:24,950
Takže, o čom bude tvoj príbeh?

871
00:44:28,290 --> 00:44:30,160
Povedal si niečo, Tomoya-san?

872
00:44:30,700 --> 00:44:31,750
Nie, nič.

873
00:44:32,120 --> 00:44:33,850
Mňa si nevšímaj, sústreď sa len na písanie.

874
00:44:33,920 --> 00:44:36,070
Dobre, budem.

875
00:44:41,050 --> 00:44:42,570
Máš tu tak veľa tých...

876
00:44:42,630 --> 00:44:43,550
Dango Daikazoku...

877
00:44:44,180 --> 00:44:46,690
V skutočnosti ich je ešte oveľa viac.

878
00:44:47,350 --> 00:44:49,180
A jedného dňa ich nazbieram všetkých.

879
00:44:49,720 --> 00:44:50,310
Hmm...

880
00:44:51,930 --> 00:44:54,310
Tak myslím, že by som už mal ísť.

881
00:44:56,440 --> 00:44:58,480
Toto je Akiove staré pyžamo.

882
00:44:58,480 --> 00:44:59,820
Myslím, že ti bude dobré.

883
00:45:00,150 --> 00:45:02,400
Á, nie, práve som sa chystal odísť...

884
00:45:02,900 --> 00:45:05,410
Odísť? Ty neostaneš na noc?

885
00:45:05,990 --> 00:45:06,410
Ja?

886
00:45:07,030 --> 00:45:09,370
Niečo také som vôbec nepláno...

887
00:45:09,910 --> 00:45:11,250
Ostaneš tu na noc.

888
00:45:11,450 --> 00:45:12,330
Ale...

889
00:45:13,040 --> 00:45:17,840
Verný člen divadelného klubu chce nechať Nagisu ponocovať samu?

890
00:45:18,210 --> 00:45:18,790
N-nie..

891
00:45:19,210 --> 00:45:20,750
Takže tu ostaneš na noc.

892
00:45:21,920 --> 00:45:22,550
Ostanem...

893
00:45:24,130 --> 00:45:25,220
Neboj sa.

894
00:45:25,220 --> 00:45:26,510
Budeš spať v posteli so mnou.

895
00:45:26,760 --> 00:45:27,260
Éé?

896
00:45:27,470 --> 00:45:28,140
Čo, si sklamaný?

897
00:45:28,550 --> 00:45:28,970
Áno.

898
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Robíš si zo mňa blázna, ty zasran?

899
00:45:57,290 --> 00:45:58,460
Nemôžeš spať?

900
00:45:58,460 --> 00:46:00,340
Ani ty, Tomoya-san?

901
00:46:01,750 --> 00:46:03,800
Hlavný dôvod, prečo nespím je,

902
00:46:03,800 --> 00:46:06,470
že ste ma uložili do klietky s divokou šelmou.

903
00:46:07,890 --> 00:46:09,390
Ocko chrápe, však?

904
00:46:09,720 --> 00:46:11,180
Presne tak.

905
00:46:12,100 --> 00:46:14,560
Mama si na to už zvykla.

906
00:46:14,730 --> 00:46:15,140
Čože?

907
00:46:16,020 --> 00:46:18,560
Vravela, že ak sa pozorne započúvaš, zistíš, že je to chrápanie celkom milé.

908
00:46:20,690 --> 00:46:23,050
Ako je môže niečo také pripadať milé?

909
00:46:24,740 --> 00:46:25,650
Zasmial si sa!

910
00:46:25,990 --> 00:46:27,400
Tomoya-san, ty si sa zasmial!

911
00:46:27,860 --> 00:46:28,610
Nie, nezasmial.

912
00:46:29,070 --> 00:46:32,450
Vždy tváriš tak vážne, ale teraz si sa naozaj zasmial!

913
00:46:32,870 --> 00:46:33,540
Prestaň.

914
00:46:35,040 --> 00:46:37,500
Keď sa smeješ, máš veľmi milú tvár.

915
00:46:39,630 --> 00:46:40,540
Prepáč.

916
00:46:46,220 --> 00:46:49,550
Už viem, o čom by som chcela písať.

917
00:46:50,220 --> 00:46:52,030
Ale nedokážem to dostať na papier.

918
00:46:52,140 --> 00:46:53,890
Preto nemôžem zaspať.

919
00:46:54,600 --> 00:46:57,940
Okrem toho som bola tak nadšená, že si tak blízko pri mne...

920
00:46:59,100 --> 00:47:00,850
Bola som taká šťastná...

921
00:47:00,850 --> 00:47:03,070
Ísť spať by bola taká škoda.

922
00:47:07,360 --> 00:47:08,280
Prepáč.

923
00:47:11,320 --> 00:47:12,450
O sne...

924
00:47:12,450 --> 00:47:13,660
Je to príbeh o mojom sne.

925
00:47:14,470 --> 00:47:17,330
O sne, ktorý som vídavala, keď som bola malá.

926
00:47:17,330 --> 00:47:19,900
O sne, ktorý sa mi občas sníva ešte aj dnes...

927
00:47:20,120 --> 00:47:21,770
O ňom by som chcela napísať príbeh.

928
00:47:22,790 --> 00:47:24,090
A aký je to sen?

929
00:47:24,750 --> 00:47:26,760
To uvidíš, až bude scenár hotový.

930
00:47:27,670 --> 00:47:28,090
Dobre.

931
00:47:29,840 --> 00:47:30,760
Pravdupovediac...

932
00:47:31,260 --> 00:47:34,970
Aj ja mám jeden sen čo vídavam už od malička.

933
00:47:36,100 --> 00:47:36,810
Aký je to sen?

934
00:47:37,520 --> 00:47:39,850
Nočná mora.

935
00:47:40,850 --> 00:47:42,480
Taká, po ktorej sa zobudím zmáčaný potom.

936
00:47:43,150 --> 00:47:44,020
Radšej by som o nej nehovoril.

937
00:48:09,260 --> 00:48:09,840
Furukawa.

938
00:48:11,680 --> 00:48:12,430
Ďakujem.

939
00:48:13,180 --> 00:48:14,260
Už dávno

940
00:48:14,260 --> 00:48:16,180
som nevečeral s toľkými ľuďmi.

941
00:48:16,640 --> 00:48:17,700
Bolo to zábavné.

942
00:48:18,310 --> 00:48:19,390
A príjemné.

943
00:48:20,100 --> 00:48:21,090
Bol som šťastný.

944
00:48:26,770 --> 00:48:27,940
Som rada...

945
00:48:28,530 --> 00:48:29,400
Veľmi rada...

946
00:48:40,500 --> 00:48:41,660
Krátko na to

947
00:48:42,830 --> 00:48:45,790
sa moja nočná mora vrátila.

948
00:48:52,760 --> 00:48:54,040
Ale tentokrát

949
00:48:54,760 --> 00:48:59,890
to nebolo len ďalšie opakovanie tej istej beznádejnej situácie.

950
00:49:01,980 --> 00:49:05,600
Zdalo sa mi, ako by odniekiaľ prenikal slabý záblesk nádeje.

951
00:49:11,820 --> 00:49:14,910
V mojej hlave sa ozývali slová...

952
00:49:17,410 --> 00:49:18,280
"Zasnúbený strom."

953
00:49:19,830 --> 00:49:21,410
"Tam, na konci sveta,

954
00:49:22,410 --> 00:49:23,870
zasnúbený strom práve rozkvitol."

955
00:49:25,170 --> 00:49:26,210
"Čaká len na teba."

956
00:49:28,250 --> 00:49:29,090
Zasnúbený strom?

957
00:49:29,880 --> 00:49:30,750
Čaká na mňa?

958
00:49:31,710 --> 00:49:32,210
Čo je to?

959
00:49:32,920 --> 00:49:34,110
Alebo kto?

960
00:49:37,890 --> 00:49:40,430
Vedel som, že to, čo na mňa čaká

961
00:49:41,850 --> 00:49:46,940
je ten človek, ktorého tak dlho hľadám.

962
00:49:51,400 --> 00:49:54,340
V mojom tele niečo horelo.

963
00:49:54,360 --> 00:49:56,780
Niečo znepokojivé bolo v mojom srdci.

964
00:49:58,160 --> 00:50:01,560
Rozhodol som sa riskovať všetko a rozbehol som sa.

965
00:50:02,160 --> 00:50:03,740
Až ku koncu sveta...

966
00:50:04,200 --> 00:50:06,190
Až ku koncu môjho života!

967
00:50:12,420 --> 00:50:14,210
Hej, Okazaki!

968
00:50:16,470 --> 00:50:17,680
Tu hore!

969
00:50:18,930 --> 00:50:19,680
Sunohara!

970
00:50:22,560 --> 00:50:24,040
Toto je môj senpai, Yoshino-san.

971
00:50:24,100 --> 00:50:25,180
Yoshino Yusuke-san.

972
00:50:25,890 --> 00:50:26,830
Toto tu je Okazaki.

973
00:50:26,870 --> 00:50:28,370
Pôvodne basketbalista,

974
00:50:28,440 --> 00:50:29,650
momentálne herec!

975
00:50:29,980 --> 00:50:31,060
Prestaň.

976
00:50:34,070 --> 00:50:35,120
Máme málo ľudí.

977
00:50:35,820 --> 00:50:37,470
Ak by si chcel, nejaká práca sa vždy nájde.

978
00:50:37,650 --> 00:50:38,570
Ah, dobre.

979
00:50:39,030 --> 00:50:40,570
Porozmýšľaj o tom, Okazaki.

980
00:50:40,570 --> 00:50:41,810
Platia celkom dobre.

981
00:50:42,160 --> 00:50:43,040
Pôjdeme ďalej.

982
00:50:43,830 --> 00:50:44,450
Oukej.

983
00:50:45,830 --> 00:50:47,750
Dokedy robíš, Sunohara?

984
00:51:00,090 --> 00:51:01,950
Ten Yoshino-san

985
00:51:01,990 --> 00:51:04,890
býval v Tokiu dosť známy hudobník.

986
00:51:05,680 --> 00:51:06,390
Hudobník?

987
00:51:08,640 --> 00:51:10,190
Mal vlastnú rockovú kapelu

988
00:51:10,190 --> 00:51:11,650
a predal kvantá cédečok.

989
00:51:12,480 --> 00:51:13,150
Naozaj...?

990
00:51:14,690 --> 00:51:16,600
Ale potom s tým z nejakého dôvodu skončil

991
00:51:16,940 --> 00:51:19,780
a vrátil sa do mesta robiť úplne obyčajnú prácu.

992
00:51:23,330 --> 00:51:24,280
Skoro ako my.

993
00:51:24,280 --> 00:51:27,120
Vieš, tiež sme skončili s futbalom, basketbalom a tak...

994
00:51:27,750 --> 00:51:29,080
To je niečo celkom iné.

995
00:51:29,540 --> 00:51:31,750
On bol na výslní aspoň raz.

996
00:51:32,130 --> 00:51:34,000
Áno... to je pravda.

997
00:51:41,890 --> 00:51:43,010
Nagisa...

998
00:51:43,010 --> 00:51:46,060
Dnes u nás ten Okazaki Jak-sa-vlastne-volá spať nebude?

999
00:51:48,730 --> 00:51:49,940
Dobre, tak ja idem.

1000
00:51:51,020 --> 00:51:52,060
Naozaj mi je to ľúto.

1001
00:51:53,650 --> 00:51:56,650
Nebudem vám môcť pomôcť s prípravami na festival.

1002
00:51:57,780 --> 00:51:59,320
Ja sa postarám o zvuk

1003
00:51:59,320 --> 00:52:00,990
a ty máš na starosti osvetlenie.

1004
00:52:01,450 --> 00:52:03,410
Dobre...

1005
00:52:05,780 --> 00:52:07,830
Dnes o tom rozhodla Ibuki-sensei.

1006
00:52:08,200 --> 00:52:09,250
Jasné.

1007
00:52:09,730 --> 00:52:10,680
Ale...

1008
00:52:10,710 --> 00:52:12,710
Furukawa mešká so scenárom.

1009
00:52:13,210 --> 00:52:13,670
A?

1010
00:52:15,250 --> 00:52:16,500
Nebudeme mať dosť času na skúšanie.

1011
00:52:16,500 --> 00:52:18,670
Možno to nakoniec budeme musieť odpáliť rovno na premiére.

1012
00:52:19,260 --> 00:52:19,920
Čože?

1013
00:52:21,420 --> 00:52:22,880
Furukawa zažíva ťažké chvíle...

1014
00:52:23,220 --> 00:52:25,140
Takže musíme byť pripravený na všetko.

1015
00:52:27,140 --> 00:52:28,060
Odpálime to.

1016
00:52:28,930 --> 00:52:30,430
To je presne náš štýl.

1017
00:52:31,180 --> 00:52:32,350
Netreba to brať príliš vážne,

1018
00:52:32,350 --> 00:52:32,730
však?

1019
00:52:33,520 --> 00:52:34,940
Neviem či to zvládnem...

1020
00:52:45,120 --> 00:52:48,160
A tak prišiel deň festivalu.

1021
00:53:01,300 --> 00:53:03,680
Ale sensei... to nieje správne!

1022
00:53:03,680 --> 00:53:06,090
Prečo učíte matematiku na hodine angličtiny?

1023
00:53:06,090 --> 00:53:10,020
Ale, ale, ale. Pre toto neznášam slabších študentov.

1024
00:53:10,020 --> 00:53:10,720
Dobre ma počúvajte.

1025
00:53:10,720 --> 00:53:13,230
Tomuto vravím: "Thank you very math!"

1026
00:53:16,020 --> 00:53:17,730
Úžasná reakcia.

1027
00:53:30,490 --> 00:53:32,160
Žartuješ, však?

1028
00:53:33,750 --> 00:53:34,830
Prepáčte mi, ale...

1029
00:53:34,830 --> 00:53:35,830
mohol by mi to niekto zopakovať?

1030
00:53:37,210 --> 00:53:38,230
Furukawa-san?.

1031
00:53:39,750 --> 00:53:40,800
Prepáčte...

1032
00:53:41,710 --> 00:53:46,470
Nedokázala som scenár dokončiť včas.

1033
00:54:08,280 --> 00:54:09,860
To je proste smola.

1034
00:54:10,580 --> 00:54:14,960
Vyzerá to tak, že sa naše pamätné prvé predstavenie

1035
00:54:14,960 --> 00:54:16,710
skočilo skôr, než sa vôbec začalo.

1036
00:54:22,670 --> 00:54:23,420
Uhm...

1037
00:54:24,300 --> 00:54:26,680
Nestihla som dokončiť scenár,

1038
00:54:27,680 --> 00:54:30,890
ale aj tak chcem ísť na javisko.

1039
00:54:33,220 --> 00:54:34,180
Furukawa-san?.

1040
00:54:35,270 --> 00:54:39,650
Ten scenár je priamo tu.

1041
00:54:45,820 --> 00:54:47,490
Ale, Furukawa...

1042
00:54:48,570 --> 00:54:50,870
Ak si scenár aspoň raz neprečítaš...

1043
00:54:51,240 --> 00:54:52,830
A čo svetlá a ozvučenie?

1044
00:54:53,450 --> 00:54:55,660
Veď ani nevieme ako na to.

1045
00:54:56,330 --> 00:54:57,310
Neboj sa.

1046
00:54:57,350 --> 00:54:58,040
Zvládnete to.

1047
00:54:58,750 --> 00:55:01,580
Budem sledovať scénu a dávať vám signály.

1048
00:55:02,590 --> 00:55:03,460
Sensei...

1049
00:55:04,170 --> 00:55:05,610
Musíme len veriť

1050
00:55:05,630 --> 00:55:08,300
príbehu, ktorý má Furukawa-san v srdci.

1051
00:55:10,840 --> 00:55:13,560
Určite bude nádherný.

1052
00:55:25,440 --> 00:55:27,320
Akio-san, tadiaľto!

1053
00:55:30,200 --> 00:55:31,700
Hmm... pozriem sa...

1054
00:55:32,070 --> 00:55:35,120
Ktorým smerom je Nagisino vystúpenie?

1055
00:55:36,330 --> 00:55:38,750
Na to je ešte čas.

1056
00:55:39,370 --> 00:55:41,170
Čo keby sme sa zatiaľ naobedovali?

1057
00:55:41,370 --> 00:55:43,210
Áno, to znie dobre.

1058
00:55:59,060 --> 00:55:59,810
Vedel som to.

1059
00:56:00,520 --> 00:56:01,990
Vedel som, že budeš tu.

1060
00:56:05,270 --> 00:56:06,500
Už si niečo jedla?

1061
00:56:08,150 --> 00:56:09,440
Tvoje vystúpenie je až večer.

1062
00:56:09,990 --> 00:56:11,490
Tak dlho o hlade nevydržíš.

1063
00:56:14,780 --> 00:56:17,040
Počul som tu o jednom stánku, kde majú dobré a lacné rezance.

1064
00:56:17,620 --> 00:56:19,000
Sunohara tam už beží.

1065
00:56:21,040 --> 00:56:22,040
Prepáč.

1066
00:56:22,540 --> 00:56:24,580
Nemyslím, že by to môj žalúdok zvládol.

1067
00:56:25,590 --> 00:56:26,650
Tak to sa nedá nič robiť.

1068
00:56:27,420 --> 00:56:29,000
Prepáč...

1069
00:56:31,700 --> 00:56:32,960
Prepáč mi...

1070
00:56:33,180 --> 00:56:35,800
Dnes vám všetkým spôsobujem len samé problémy.

1071
00:56:36,640 --> 00:56:38,060
Prestaň sa stále dokola ospravedlňovať!

1072
00:56:38,730 --> 00:56:39,250
Ale...

1073
00:56:40,020 --> 00:56:41,600
Ty proste pôjdeš na javisko

1074
00:56:41,600 --> 00:56:42,890
a spravíš to, čo myslíš že treba spraviť!

1075
00:56:43,650 --> 00:56:45,130
A my ti s tým pomôžeme.

1076
00:56:45,150 --> 00:56:46,170
Tak ako, sme sa dohodli!

1077
00:56:48,110 --> 00:56:50,240
Pozbieraj odvahu a postav sa tam!

1078
00:56:50,570 --> 00:56:51,860
Ako povedala Ibuki-sensei,

1079
00:56:52,240 --> 00:56:53,280
neostáva nám nič iné,

1080
00:56:53,860 --> 00:56:54,950
len v teba veriť!

1081
00:56:56,570 --> 00:56:57,120
Áno!

1082
00:56:57,620 --> 00:56:59,100
Presne tak! Ešte raz!

1083
00:56:59,370 --> 00:56:59,870
Áno!

1084
00:57:02,080 --> 00:57:02,710
Výborne!

1085
00:57:05,670 --> 00:57:06,320
Teraz musím ísť.

1086
00:57:06,670 --> 00:57:09,420
Ty si hlavne ešte aspoň raz prečítaj ten scenár.

1087
00:57:11,380 --> 00:57:11,880
Čo?

1088
00:57:12,470 --> 00:57:15,510
Z ničoho-nič som dostala hlad.

1089
00:57:16,180 --> 00:57:17,100
Čože?

1090
00:57:17,930 --> 00:57:20,010
Pf, strašne sebecké dievča.

1091
00:57:20,680 --> 00:57:21,560
Dobre, počkaj ma tu.

1092
00:57:22,350 --> 00:57:23,520
Niečo ti prinesiem.

1093
00:57:34,650 --> 00:57:37,700
Poviem vám, prečo som si vybrala divadelný klub

1094
00:57:37,700 --> 00:57:40,200
a prečo tak veľmi chcem hrať.

1095
00:57:42,660 --> 00:57:44,580
Moja mama a ocko

1096
00:57:44,870 --> 00:57:49,000
hrávali spolu v tom istom zbore.

1097
00:57:49,790 --> 00:57:52,340
Ale pretože som sa narodila ja,

1098
00:57:52,800 --> 00:57:54,970
obaja sa museli vzdať kariéry.

1099
00:57:55,630 --> 00:58:00,600
Chceli sa o mňa starať čo najlepšie, pretože som bola veľmi slabá.

1100
00:58:04,520 --> 00:58:06,350
Preto odišli z divadla,

1101
00:58:06,350 --> 00:58:07,650
presťahovali sa do tohoto mesta

1102
00:58:07,650 --> 00:58:09,310
a otvorili si pekáreň.

1103
00:58:10,110 --> 00:58:13,940
Vraveli, že ak budeme mať vlastnú pekáreň, bude môcť byť stále spolu.

1104
00:58:17,240 --> 00:58:18,070
Preto...

1105
00:58:18,570 --> 00:58:21,120
to, že budem stáť na javisku je môj spôsob ako im povedať:

1106
00:58:21,120 --> 00:58:24,250
"Ďakujem ocko, ďakujem mama!"

1107
00:58:24,910 --> 00:58:27,210
"Pozrite, aká som vďaka vám silná!"

1108
00:58:27,960 --> 00:58:32,840
Chcem im ukázať, že si ešte stále pamätám na ich sny.

1109
00:58:41,180 --> 00:58:42,600
Naozaj sa takéto veci stávajú...?

1110
00:58:43,560 --> 00:58:47,730
Vzdať sa svojich snov kvôli rodine...

1111
00:58:48,310 --> 00:58:50,610
Nikdy som neveril, že niečo také naozaj existuje.

1112
00:58:53,230 --> 00:58:56,280
Pre mňa je to akoby z iného sveta.

1113
00:59:12,920 --> 00:59:14,360
O čom to vlastne rozprávate?

1114
00:59:14,400 --> 00:59:17,860
Včera to tu bolo samé "bum", "plesk" a "bác!"

1115
00:59:17,990 --> 00:59:19,200
Bum, ples, bác!

1116
00:59:20,050 --> 00:59:21,010
Moje okuliare... okuliare...

1117
00:59:26,560 --> 00:59:28,560
Doniesla si si svoj kostým?

1118
00:59:28,850 --> 00:59:29,350
Áno.

1119
00:59:29,850 --> 00:59:31,520
Požičala mi ho mama.

1120
00:59:32,310 --> 00:59:34,270
Už je skoro čas.

1121
00:59:35,070 --> 00:59:35,980
Áno.

1122
00:59:52,540 --> 00:59:53,040
Yo.

1123
00:59:53,460 --> 00:59:54,750
Oh, Yoshino-senpai!

1124
00:59:56,090 --> 00:59:58,090
Aj Vy ste tu?

1125
00:59:58,090 --> 00:59:59,050
Prišli ste sa pozrieť na festival?

1126
01:00:01,590 --> 01:00:03,760
Až to tu skončíš, prijdi tam kde vždy.

1127
01:00:07,720 --> 01:00:08,140
Čože!?

1128
01:00:08,850 --> 01:00:10,270
A zlomte väz.

1129
01:00:10,940 --> 01:00:12,480
Ďakujeme.

1130
01:00:17,900 --> 01:00:21,070
Takže vy chodíte s Yoshinom, Sensei?

1131
01:00:21,490 --> 01:00:23,450
To by ma nikdy nenapadlo!

1132
01:00:23,450 --> 01:00:24,570
Niečo ti spadlo.

1133
01:00:25,030 --> 01:00:25,620
Čo?

1134
01:00:27,120 --> 01:00:28,750
Kde?

1135
01:00:28,750 --> 01:00:29,370
Kde je to?

1136
01:00:34,460 --> 01:00:36,500
Naším ďalším predstavením bude...

1137
01:00:36,500 --> 01:00:38,900
Monológ v podaní dramatického klubu,

1138
01:00:38,960 --> 01:00:41,170
nazvaný "Zo sveta prázdnoty."

1139
01:00:50,770 --> 01:00:52,130
Svetlo, priprav sa.

1140
01:00:53,600 --> 01:00:54,560
Dobre!

1141
01:00:54,560 --> 01:00:58,150
Najprv zasvieť malý kužeľ priamo na Furukawu.

1142
01:00:59,280 --> 01:01:00,110
Jasné.

1143
01:01:00,860 --> 01:01:01,940
Hudba, začni...

1144
01:01:02,780 --> 01:01:03,320
... za 10 sekúnd...

1145
01:01:05,740 --> 01:01:06,570
... 5 sekúnd...

1146
01:01:08,280 --> 01:01:10,040
... pomaly, jemne...

1147
01:01:11,080 --> 01:01:11,540
Dva...

1148
01:01:12,210 --> 01:01:12,910
Jedna...

1149
01:01:13,460 --> 01:01:13,830
Štart!

1150
01:01:23,420 --> 01:01:24,720
Sanae... to sú?

1151
01:01:25,590 --> 01:01:26,180
Áno.

1152
01:01:26,510 --> 01:01:28,950
Moje svadobné šaty.

1153
01:01:28,990 --> 01:01:30,180
Dala som jej ich.

1154
01:01:30,770 --> 01:01:32,180
Ty si ich jej dala?

1155
01:01:32,310 --> 01:01:32,770
Áno.

1156
01:01:33,180 --> 01:01:36,100
Napokon, už si ich určite nikdy neoblečiem.

1157
01:01:38,360 --> 01:01:39,940
To je pravda...

1158
01:01:42,900 --> 01:01:44,750
Vo svete prázdnoty

1159
01:01:45,070 --> 01:01:46,860
znie len vietor.

1160
01:01:48,030 --> 01:01:49,500
Vidieť len slabé lúče svetla

1161
01:01:49,800 --> 01:01:51,890
cez ktoré občas padá sneh.

1162
01:01:52,620 --> 01:01:54,020
Je tam...

1163
01:01:54,080 --> 01:01:57,080
dievča ktoré vyplakalo už všetky slzy.

1164
01:01:57,080 --> 01:01:57,790
Ja.

1165
01:01:58,580 --> 01:02:00,250
Pridaj zvukový efekt.

1166
01:02:01,050 --> 01:02:03,260
Vzdialený zvuk vetra.

1167
01:02:03,260 --> 01:02:04,260
A pozvoľna pridávaj hlas.

1168
01:02:08,890 --> 01:02:11,060
Koľko času už uplynulo?

1169
01:02:12,220 --> 01:02:13,190
Mesiac?

1170
01:02:13,640 --> 01:02:14,730
Dva mesiace?

1171
01:02:15,480 --> 01:02:16,640
Nie.

1172
01:02:16,810 --> 01:02:18,940
Mohlo to byť aj päť rokov.

1173
01:02:22,860 --> 01:02:24,780
Ale aj dnes...

1174
01:02:24,780 --> 01:02:26,450
ten dôvod prečo stále čakám...

1175
01:02:27,280 --> 01:02:28,820
Nespomínam si.

1176
01:02:29,570 --> 01:02:31,030
Zosilni svetlo.

1177
01:02:32,120 --> 01:02:33,080
Jemne...

1178
01:02:34,290 --> 01:02:35,960
Áno, tak je to dobré.

1179
01:02:39,830 --> 01:02:40,920
Nespomínam.

1180
01:02:40,920 --> 01:02:41,840
Lenže...

1181
01:02:41,840 --> 01:02:44,300
ten vietor, čo fúka spolu s každým prílivom...

1182
01:02:45,210 --> 01:02:47,760
Je to známy, teplý vietor...

1183
01:02:48,340 --> 01:02:50,550
Je ako teplo maminej ruky,

1184
01:02:50,550 --> 01:02:52,810
ako ockov láskavý úsmev...

1185
01:02:53,890 --> 01:02:57,940
Áno. Keď ma zaplaví taký vietor,

1186
01:02:57,940 --> 01:02:59,690
prebudia sa všetky moje spomienky.

1187
01:03:00,480 --> 01:03:02,540
Povzbudia ma...

1188
01:03:02,590 --> 01:03:03,730
prebudia...

1189
01:03:04,320 --> 01:03:07,360
Zvuk vetra prekry zvukom vĺn

1190
01:03:07,360 --> 01:03:09,070
a pomaly zosilňuj hudbu.

1191
01:03:09,490 --> 01:03:10,070
Oukej.

1192
01:03:11,530 --> 01:03:13,450
To, na čo čakám,

1193
01:03:14,120 --> 01:03:16,410
je tvoj hlas.

1194
01:03:17,330 --> 01:03:18,620
Tvoj hlas znie až sem.

1195
01:03:18,620 --> 01:03:20,370
Je to slabý hlas, ale...

1196
01:03:20,830 --> 01:03:24,050
prichádza od krásneho, láskavého srdca.

1197
01:03:24,710 --> 01:03:29,030
Tvoj hlas napĺňa moje srdce.

1198
01:03:29,410 --> 01:03:31,110
Tvoj hlas.

1199
01:03:31,430 --> 01:03:33,890
Ten hlas... a ty...

1200
01:03:34,470 --> 01:03:36,510
To je to, na čo čakám.

1201
01:03:37,060 --> 01:03:38,890
Prejdi na ďalšiu skladbu.

1202
01:03:39,310 --> 01:03:40,730
Pomaly ňou prekry prvú.

1203
01:03:41,020 --> 01:03:42,440
Sunohara-kun, sleduj ju.

1204
01:03:42,440 --> 01:03:43,230
Sleduj svetlom Furukawu.

1205
01:03:59,750 --> 01:04:01,460
Bežala som.

1206
01:04:02,120 --> 01:04:05,210
Bežala som až ku koncu toho prázdneho sveta.

1207
01:04:14,720 --> 01:04:17,930
V svojom srdci som počula hlas.

1208
01:04:19,430 --> 01:04:21,810
"Choď až na koniec sveta prázdnoty!"

1209
01:04:22,270 --> 01:04:24,900
"Je tam niekto, kto na teba čaká."

1210
01:04:25,690 --> 01:04:29,570
"Už mnoho, mnoho rokov tam na teba čaká."

1211
01:04:31,950 --> 01:04:33,820
"Čaká tam tak, ako si čakala ty."

1212
01:04:39,540 --> 01:04:43,420
Posledné, čo mi ten hlas povedal bolo toto:

1213
01:04:44,500 --> 01:04:45,330
Okazaki-kun.

1214
01:04:45,880 --> 01:04:46,880
Pokračuj s hudbou.

1215
01:04:48,050 --> 01:04:48,840
Okazaki-kun.

1216
01:04:49,550 --> 01:04:51,830
"Choď až na samý koniec sveta."

1217
01:04:52,170 --> 01:04:53,800
"Tam to nájdeš."

1218
01:04:54,430 --> 01:04:56,650
"Tam, kde sú kvety života v rozkvete,

1219
01:04:57,050 --> 01:04:59,020
v oslnivom svetle zbadáš obrysy..."

1220
01:05:00,950 --> 01:05:01,530
"Áno."

1221
01:05:02,100 --> 01:05:03,560
"To bude tvoj zasnúbený strom!"

1222
01:05:04,400 --> 01:05:05,400
Nemožné!

1223
01:05:06,690 --> 01:05:07,440
Okazaki-kun?

1224
01:05:08,860 --> 01:05:12,400
Ten, čo ťa čaká je rovno pod tým stromom.

1225
01:05:20,700 --> 01:05:22,000
A potom...

1226
01:05:22,370 --> 01:05:25,460
Potom tvoj monológ pokračoval...

1227
01:05:28,040 --> 01:05:29,500
Rozprávala si a rozprávala...

1228
01:05:29,500 --> 01:05:31,590
Aj o našom zasnúbenom strome.

1229
01:05:33,050 --> 01:05:34,070
Ale...

1230
01:05:34,280 --> 01:05:38,610
Ostatok tvojho príbehu neostal v mojich spomienkach.

1231
01:05:40,100 --> 01:05:40,970
Celý ten dlhý čas

1232
01:05:41,680 --> 01:05:43,810
sme obaja snívali ten istý sen.

1233
01:05:44,310 --> 01:05:46,400
Bolo to tak neuveriteľné...

1234
01:05:46,400 --> 01:05:47,690
Ostal som úplne šokovaný.

1235
01:05:48,230 --> 01:05:49,880
Šokovaný a zmetený...

1236
01:05:51,070 --> 01:05:52,780
V tom prázdnom svete...

1237
01:05:53,490 --> 01:05:55,760
So všetkými tými príšernými snami...

1238
01:05:56,070 --> 01:06:00,470
Vždy som si myslel, že som jediný kto ich vidí.

1239
01:06:02,080 --> 01:06:02,950
Furukawa...

1240
01:06:04,040 --> 01:06:05,540
Aj ty si ich vídavala...

1241
01:06:05,960 --> 01:06:08,420
Pod tým nežným úsmevom

1242
01:06:08,420 --> 01:06:10,500
a za tou večne veselou náladou...

1243
01:06:11,500 --> 01:06:14,470
Vždy keď si v úzkych, povieš to svoje "te he he" a usmeješ sa...

1244
01:06:23,470 --> 01:06:24,810
Moja milovaná...

1245
01:06:26,060 --> 01:06:27,770
My dvaja sme už dávno patrili k sebe!

1246
01:06:28,900 --> 01:06:32,420
V tej chvíli som tomu veril celým svojim srdcom.

1247
01:06:42,080 --> 01:06:43,080
Tomoya-san...

1248
01:06:44,870 --> 01:06:45,370
Nagisa!

1249
01:06:46,210 --> 01:06:47,000
Milujem ťa!

1250
01:06:57,720 --> 01:06:58,840
Potom

1251
01:06:59,090 --> 01:07:00,720
čerešne rozkvitli ešte dva razy.

1252
01:07:02,640 --> 01:07:04,310
Po festivale zakladateľov

1253
01:07:04,850 --> 01:07:06,340
sa Nagisin zdravotný stav opäť zhoršil

1254
01:07:06,730 --> 01:07:08,600
a ona musela znova na rok zo školy odísť .

1255
01:07:12,730 --> 01:07:13,730
Skrátka...

1256
01:07:13,730 --> 01:07:15,530
Rok po nás

1257
01:07:15,530 --> 01:07:18,570
Nagisa konečne zmaturovala.

1258
01:07:19,200 --> 01:07:20,200
Nagisa!

1259
01:07:20,200 --> 01:07:22,180
Gratulujeme!

1260
01:07:22,660 --> 01:07:24,120
Dlho sme čakali sme na ten deň...

1261
01:07:24,740 --> 01:07:27,410
A keď čerešne zakvitli po druhý raz,

1262
01:07:28,250 --> 01:07:29,920
začali sme bývať spolu.

1263
01:07:36,550 --> 01:07:37,670
V tomto byte...

1264
01:07:46,680 --> 01:07:47,310
Nagisa!

1265
01:07:51,230 --> 01:07:53,170
Dobrý večer. Ideš neskoro.

1266
01:07:54,190 --> 01:07:55,150
Sakagami...

1267
01:07:56,150 --> 01:07:57,990
Zastavila som sa u Furukawovcov v pekárni.

1268
01:07:57,990 --> 01:07:59,820
Toto ti posielajú.

1269
01:08:03,320 --> 01:08:05,950
Sanae-san mi vravela, aká je rada, že ti ich prinesiem.

1270
01:08:08,620 --> 01:08:11,830
Určite teraz pravidelne nejedávaš, mám pravdu?

1271
01:08:14,670 --> 01:08:16,050
Nepriniesla som len chlieb...

1272
01:08:16,050 --> 01:08:18,760
Myslela som, že ti spravím polievku alebo niečo také.

1273
01:08:19,300 --> 01:08:20,530
Použijem tvoju kuchyňu.

1274
01:08:24,030 --> 01:08:26,850
Vraj si dávno nebol v pekárni.

1275
01:08:28,890 --> 01:08:31,140
Ushio-chan strašne vyrástla.

1276
01:08:36,110 --> 01:08:36,900
Idem!

1277
01:08:39,070 --> 01:08:39,860
Zdravím!

1278
01:08:40,900 --> 01:08:41,740
Sunohara!

1279
01:08:44,200 --> 01:08:47,160
Sakagami, aj ty si tu?

1280
01:08:47,330 --> 01:08:48,300
Čo tu robíš?

1281
01:08:48,370 --> 01:08:49,450
Prišiel si až z Tokia?

1282
01:08:49,450 --> 01:08:51,750
Vzal si si dovolenku? Dnes je predsa pracovný deň...

1283
01:08:52,460 --> 01:08:54,880
Veľké spoločnosti ti dovolia vziať si platené voľno.

1284
01:08:55,140 --> 01:08:57,500
Takže som proste nasadol na vlak a prišiel sem.

1285
01:08:57,710 --> 01:08:59,300
Ďakujem veľmi pekne.

1286
01:09:03,840 --> 01:09:04,430
Yo.

1287
01:09:04,430 --> 01:09:06,430
Tvrdo pracuješ pre divadelný klub?

1288
01:09:08,890 --> 01:09:10,790
Ale aj keby,

1289
01:09:10,830 --> 01:09:12,430
ja sa už vrátiť nemôžem.

1290
01:09:12,850 --> 01:09:13,560
Však?

1291
01:09:18,150 --> 01:09:19,320
Nič sa nedá robiť...

1292
01:09:19,860 --> 01:09:21,110
Ešte stále máš tie depresie...

1293
01:09:21,320 --> 01:09:22,490
Počul som, že si prestal chodiť do práce.

1294
01:09:23,450 --> 01:09:24,410
Čo máš dnes v pláne?

1295
01:09:24,740 --> 01:09:25,950
Ostaneš na večeru?

1296
01:09:27,030 --> 01:09:28,320
Mimoriadne rád!

1297
01:09:28,450 --> 01:09:29,140
Ďakujem!

1298
01:09:29,870 --> 01:09:31,780
Okazaki, poď si sadnúť.

1299
01:09:32,540 --> 01:09:33,750
Navečeriame sa spolu.

1300
01:09:37,130 --> 01:09:38,460
No tak, Okazaki.

1301
01:09:39,000 --> 01:09:39,380
Poď.

1302
01:09:45,300 --> 01:09:45,760
Ah.

1303
01:09:45,760 --> 01:09:46,390
Počkaj.

1304
01:09:46,930 --> 01:09:48,830
Dnes je dvadsiateho štvrtého, však?

1305
01:09:50,470 --> 01:09:52,060
Tento mesiac má výročie.

1306
01:09:52,060 --> 01:09:53,520
Pripravím tyčinky.

1307
01:09:54,890 --> 01:09:55,690
Pomôžem ti.

1308
01:10:14,370 --> 01:10:15,460
Bola to zábava...

1309
01:10:16,020 --> 01:10:17,630
Žiť spolu v jednom byte.

1310
01:10:18,250 --> 01:10:20,320
Náš spoločný čas bol krátky,

1311
01:10:20,630 --> 01:10:21,800
ale zábavný.

1312
01:10:23,920 --> 01:10:25,220
Daj si pozor!

1313
01:10:25,630 --> 01:10:26,300
Maj sa!

1314
01:10:27,840 --> 01:10:30,390
Prijal som Yoshinovu ponuku na brigádu

1315
01:10:31,100 --> 01:10:34,680
a po maturite som dostal oficiálne miesto vo firme.

1316
01:10:35,810 --> 01:10:37,130
Aj Nagisa začala pracovať.

1317
01:10:37,810 --> 01:10:38,980
Štyrikrát do týždňa,

1318
01:10:38,980 --> 01:10:40,400
v neďalekej rodinnej reštaurácii.

1319
01:10:40,900 --> 01:10:41,750
Slečna!

1320
01:10:41,750 --> 01:10:42,920
Prosím pohár vody!

1321
01:10:43,400 --> 01:10:45,820
Ale pane, to je už Váš piaty pohár vody.

1322
01:10:46,070 --> 01:10:46,930
To nič, to nič.

1323
01:10:46,930 --> 01:10:48,590
Ja mám vodu rád.

1324
01:10:49,200 --> 01:10:50,440
A teraz sledujte.

1325
01:10:58,090 --> 01:10:59,750
Predtým, ako Sunohara odišiel do Tokia,

1326
01:11:00,500 --> 01:11:02,870
chodievali sme radi do "tvojej" reštaurácie a trápili sme ťa.

1327
01:11:04,300 --> 01:11:06,970
V skutočnosti sme ťa len chceli vidieť.

1328
01:11:08,220 --> 01:11:10,000
Tvoju sviežu, usmiatu tvár, tak prísnu pri práci.

1329
01:11:10,220 --> 01:11:11,970
Boli sme ňou proste...

1330
01:11:11,970 --> 01:11:13,930
Omámení.

1331
01:11:14,470 --> 01:11:15,810
Dobrý deň.

1332
01:11:15,810 --> 01:11:17,850
Vitajte v reštaurácii Ernesto Host!

1333
01:11:19,060 --> 01:11:19,940
A potom...

1334
01:11:20,770 --> 01:11:22,310
Ten náš malý bytík...

1335
01:11:23,090 --> 01:11:26,280
Vyzeral naozaj ako dom pre Dango Daikazoku.

1336
01:11:26,530 --> 01:11:29,240
Dom, do ktorého sa každý rád vracal.

1337
01:11:29,780 --> 01:11:31,160
Akio je tu!

1338
01:11:31,160 --> 01:11:32,160
Sanae je tu!

1339
01:11:32,780 --> 01:11:35,540
A spolu sme "Akio & Sanae"!

1340
01:11:36,120 --> 01:11:39,620
Sensei, prečo robíme matematiku cez hodinu angličtiny?

1341
01:11:40,040 --> 01:11:44,130
Ale, ale. Pre toto neznášam slabších študentov.

1342
01:11:44,130 --> 01:11:44,800
Počúvajte!

1343
01:11:44,800 --> 01:11:46,090
Tomuto vravím:

1344
01:11:46,820 --> 01:11:49,030
"Thank you very math!"

1345
01:11:51,220 --> 01:11:52,760
Ten vtip už musí mať sto rokov.

1346
01:11:53,390 --> 01:11:54,050
Zdravím!

1347
01:11:54,050 --> 01:11:55,430
Sunohara je tu!

1348
01:11:55,430 --> 01:11:56,930
Sakagami Tomoyo je tu!

1349
01:11:56,970 --> 01:11:58,430
Fujibayashi Kyou je tu!

1350
01:11:58,850 --> 01:12:02,560
A spolu sme "Trio Sunosakakyou" !

1351
01:12:03,150 --> 01:12:04,520
Nebudte smiešny!

1352
01:12:04,610 --> 01:12:05,610
To by už stačilo!

1353
01:12:09,700 --> 01:12:10,890
Zdá sa, že tu máte veselo.

1354
01:12:11,700 --> 01:12:13,490
Takže, prečo sme sa tu dnes tak zišli?

1355
01:12:13,870 --> 01:12:15,490
Och, Yoshino-senpai!

1356
01:12:15,490 --> 01:12:16,410
Ibuki-sensei!

1357
01:12:17,330 --> 01:12:20,210
Náš horúci párik nás prišiel pozrieť!

1358
01:12:20,660 --> 01:12:21,750
Nebolo ma počuť?

1359
01:12:21,750 --> 01:12:23,290
Pýtal som sa, prečo sme sa tu dnes zišli.

1360
01:12:23,710 --> 01:12:26,050
Bez zvláštneho dôvodu. Proste sme... sa chceli stretnúť.

1361
01:12:26,750 --> 01:12:27,880
Stretnúť sa?

1362
01:12:28,300 --> 01:12:29,510
Áno, stretnúť sa.

1363
01:12:30,130 --> 01:12:31,150
Tak dobre!

1364
01:12:31,150 --> 01:12:33,450
Poďme teda na to!

1365
01:12:40,320 --> 01:12:44,400
Dango dango dango dango

1366
01:12:44,420 --> 01:12:48,170
Dango Daikazoku sú veľká rodina.

1367
01:12:48,490 --> 01:12:51,490
Vždy a stále veselá...

1368
01:12:51,570 --> 01:12:54,870
veľká rodina!

1369
01:12:55,080 --> 01:12:58,700
Každý deň si spolu zašportujú,

1370
01:12:59,410 --> 01:13:01,580
Nebol som to len ja...

1371
01:13:02,270 --> 01:13:04,250
Všetci sme sa zišli pri tvojom svetle.

1372
01:13:05,290 --> 01:13:06,340
Tvoja láskavosť...

1373
01:13:06,710 --> 01:13:07,840
Tvoja žiara...

1374
01:13:08,550 --> 01:13:10,090
Bolo na tebe niečo,

1375
01:13:10,090 --> 01:13:11,090
čo nás všetkých dokázalo rozveseliť.

1376
01:13:12,260 --> 01:13:14,370
Všetci sme boli súčasťou tvojej "Dango Daikazoku."

1377
01:13:16,870 --> 01:13:17,660
Ale potom...

1378
01:13:18,520 --> 01:13:20,000
Potom si...

1379
01:13:23,230 --> 01:13:24,480
Ešte sa uvidíme, Okazaki.

1380
01:13:25,230 --> 01:13:26,480
Ja už musím ísť.

1381
01:13:27,020 --> 01:13:28,270
Máš rád cestoviny?

1382
01:13:28,270 --> 01:13:29,690
Nabudúce ti nejaké spravím.

1383
01:13:30,150 --> 01:13:31,350
Veď vieš, napríklad špagety.

1384
01:13:37,240 --> 01:13:37,890
Maj sa.

1385
01:13:38,210 --> 01:13:39,330
Dobrú noc.

1386
01:13:46,960 --> 01:13:48,500
Dopekla aj s Okazakim...

1387
01:13:48,500 --> 01:13:49,460
Čo sa mu to stalo?

1388
01:13:50,210 --> 01:13:52,210
Za celý ten čas nepovedal jediné slovo.

1389
01:13:53,010 --> 01:13:53,920
Sunohara...

1390
01:13:58,640 --> 01:13:59,960
Nič sa nedá robiť.

1391
01:14:00,180 --> 01:14:01,560
My môžeme len čakať.

1392
01:14:02,270 --> 01:14:04,350
Rozčuľuje ma to.

1393
01:14:04,350 --> 01:14:05,520
Nemôžem preňho spraviť nič.

1394
01:14:24,370 --> 01:14:26,420
Aj srdce je v poriadku.

1395
01:14:26,870 --> 01:14:28,500
Zdravotný stav dieťaťa je uspokojivý.

1396
01:14:29,040 --> 01:14:30,090
Problém je

1397
01:14:30,090 --> 01:14:31,210
stav matky.

1398
01:14:31,750 --> 01:14:34,050
Stav matky...

1399
01:14:34,050 --> 01:14:35,340
Myslíte Nagisu?

1400
01:14:35,970 --> 01:14:37,220
Odmalička...

1401
01:14:37,220 --> 01:14:38,970
bola niekoľkokrát hospitalizovaná.

1402
01:14:39,930 --> 01:14:44,060
Jej telo je oveľa slabšie, než sme si mysleli.

1403
01:14:44,600 --> 01:14:48,810
Ak vo svojom súčasnom stave porodí,

1404
01:14:48,810 --> 01:14:51,730
z najväčšou pravdepodobnosťou pôrod neprežije.

1405
01:14:51,980 --> 01:14:52,770
Spôsob!

1406
01:14:52,770 --> 01:14:54,440
Musí predsa existovať spôsob ako ju zachrániť!

1407
01:14:54,780 --> 01:14:57,200
Na teraz ju môžete len presvedčiť.

1408
01:14:57,490 --> 01:14:59,660
Nič iné pre ňu urobiť nemôžeme.

1409
01:15:03,040 --> 01:15:06,830
Zatiaľ... Myslím, že by sme o tom Nagise zatiaľ nemali hovoriť.

1410
01:15:07,620 --> 01:15:09,580
Súhlasíš, Tomoya-san?

1411
01:15:10,960 --> 01:15:11,590
Áno.

1412
01:15:19,430 --> 01:15:20,430
Rozhodla...

1413
01:15:20,430 --> 01:15:23,430
Rozhodla som sa, aké meno dáme dieťatku!

1414
01:15:24,770 --> 01:15:25,470
Nagisa...

1415
01:15:26,560 --> 01:15:28,890
Budem ho volať Ushio.

1416
01:15:29,230 --> 01:15:31,400
Či to bude dievčatko alebo chlapec,

1417
01:15:31,400 --> 01:15:33,020
bude sa volať Ushio.

1418
01:15:33,770 --> 01:15:34,530
Nieje to pekné meno?

1419
01:15:34,980 --> 01:15:35,980
Je nádherné.

1420
01:15:36,990 --> 01:15:37,570
Nagisa...

1421
01:15:38,280 --> 01:15:40,450
Moje meno znamená "pláž," ale

1422
01:15:40,450 --> 01:15:42,410
Ushio znamená "prúd." To je niečo oveľa bližšie k moru.

1423
01:15:43,170 --> 01:15:47,870
Nádherné meno, pripomínajúce jemné vlnky na šírom mori.

1424
01:15:48,250 --> 01:15:51,630
Určite bude obdarené telom oveľa mocnejším, než je to moje...

1425
01:15:52,130 --> 01:15:54,590
A srdcom oveľa väčším a silnejším...

1426
01:15:55,590 --> 01:15:56,550
Nagisa...!

1427
01:15:57,130 --> 01:15:58,510
Teraz...

1428
01:15:58,510 --> 01:16:00,840
Ma nezaujíma nič iné...

1429
01:16:00,840 --> 01:16:02,550
Nechcem nič, len dať život svojmu dieťaťu.

1430
01:16:02,930 --> 01:16:03,640
Budem v poriadku.

1431
01:16:04,300 --> 01:16:07,430
Nech by sa stalo čokoľvek, chcem vidieť svoje dieťa.

1432
01:16:07,890 --> 01:16:09,890
Tak som sa rozhodla.

1433
01:16:10,480 --> 01:16:12,850
A preto budem v poriadku.

1434
01:16:20,650 --> 01:16:21,410
Nagisa...

1435
01:16:28,450 --> 01:16:29,830
Ushio-chan sa narodila!

1436
01:16:30,750 --> 01:16:31,670
Je to dievčatko!

1437
01:16:32,790 --> 01:16:34,130
A čo matka...

1438
01:16:34,130 --> 01:16:35,130
A čo Nagisa?

1439
01:16:36,300 --> 01:16:40,090
Doktor sa s rodinou čoskoro porozpráva.

1440
01:16:40,970 --> 01:16:42,050
Ushio...

1441
01:16:43,640 --> 01:16:45,890
Pozri Tomoya-san, to je Ushio...

1442
01:16:47,430 --> 01:16:47,970
Áno.

1443
01:16:48,850 --> 01:16:50,100
Som šťastná...

1444
01:16:50,520 --> 01:16:52,890
... že som uvidela Ushio.

1445
01:16:53,440 --> 01:16:55,770
Som veľmi šťastná.

1446
01:16:57,070 --> 01:16:57,480
Áno.

1447
01:16:58,400 --> 01:16:59,360
Bola si skvelá.

1448
01:16:59,360 --> 01:17:00,070
Nagisa.

1449
01:17:02,900 --> 01:17:03,530
Áno...

1450
01:17:05,200 --> 01:17:09,080
Vidím sa pod všetkými tými rozkvitnutými čerešňami...

1451
01:17:09,080 --> 01:17:12,330
Tam, kde som prvý krát stretla Tomoyu...

1452
01:17:13,670 --> 01:17:14,250
Nagisa.

1453
01:17:15,670 --> 01:17:16,540
A teraz...

1454
01:17:18,050 --> 01:17:21,050
Teraz ideme spolu hore kopcom.

1455
01:17:29,220 --> 01:17:30,810
A na kopci...

1456
01:17:32,350 --> 01:17:35,230
Stojí ocko a drží Ushio-chan v náručí.

1457
01:17:36,560 --> 01:17:39,230
A mama sa šťastne usmieva.

1458
01:17:39,940 --> 01:17:41,360
Nagisa... Nagisa!

1459
01:17:41,900 --> 01:17:43,320
Všetci...

1460
01:17:43,320 --> 01:17:44,660
Všetci sú na tom kopci.

1461
01:17:45,570 --> 01:17:46,780
Nechoď! Nagisa!

1462
01:17:47,530 --> 01:17:48,940
Som tak šťastná...

1463
01:17:49,200 --> 01:17:51,330
Všetci ma tam čakajú...

1464
01:17:53,210 --> 01:17:54,210
Nagisa!

1465
01:17:54,210 --> 01:17:54,750
Nechoď tam!

1466
01:17:55,210 --> 01:17:57,150
Nesmieš ísť na ten kopec!

1467
01:17:57,580 --> 01:17:59,340
Nenúť sa vyjsť na ten kopec!

1468
01:18:12,390 --> 01:18:13,330
Nagisa!

1469
01:18:13,330 --> 01:18:14,210
Nechoď!

1470
01:18:14,520 --> 01:18:15,520
Ostaň...

1471
01:18:15,520 --> 01:18:16,770
Ostaň tu, so mnou!

1472
01:18:22,110 --> 01:18:24,900
Ľúbim ťa, Tomoya-san...

1473
01:18:26,990 --> 01:18:28,240
Ďakujem...

1474
01:18:37,290 --> 01:18:38,040
Nagisa?

1475
01:18:40,710 --> 01:18:41,250
Nagisa...

1476
01:18:44,080 --> 01:18:45,800
Nagisa!!!

1477
01:19:05,530 --> 01:19:06,820
Po Nagisinej smrti

1478
01:19:07,150 --> 01:19:08,700
som si uvedomil...

1479
01:19:12,580 --> 01:19:13,370
... že ten sen...

1480
01:19:14,910 --> 01:19:17,160
Ten sen, čo som od malička vídaval...

1481
01:19:17,750 --> 01:19:20,880
Sen o úplne prázdnom svete...

1482
01:19:21,210 --> 01:19:23,240
Ten sen ktorý som tak dávno nevidel...

1483
01:19:23,340 --> 01:19:24,170
Uvedomil som si...

1484
01:19:28,340 --> 01:19:29,300
Možno...

1485
01:19:29,300 --> 01:19:29,720
Áno.

1486
01:19:30,530 --> 01:19:31,800
Od festivalu zakladateľov...

1487
01:19:32,600 --> 01:19:34,970
Odkedy som videl Nagisino predstavenie,

1488
01:19:35,770 --> 01:19:39,000
už nevídam svoj zlý sen.

1489
01:19:42,360 --> 01:19:43,610
Ale namiesto toho...

1490
01:19:44,270 --> 01:19:45,860
Teraz, keď je Nagisa preč,

1491
01:19:45,860 --> 01:19:47,650
začal sa nový zlý sen.

1492
01:19:48,040 --> 01:19:48,830
Nie...

1493
01:19:49,450 --> 01:19:50,680
Toto nieje len sen.

1494
01:19:51,570 --> 01:19:53,260
Bez Nagisi...

1495
01:19:53,260 --> 01:19:55,140
Bez nej sa moje dni,

1496
01:19:55,470 --> 01:19:56,190
... áno...

1497
01:19:56,880 --> 01:19:58,390
skutočnosť pred mojimi očami...

1498
01:19:58,960 --> 01:20:00,210
... deň za dňom...

1499
01:20:01,000 --> 01:20:02,650
... ako nekonečná mora...

1500
01:20:02,650 --> 01:20:05,200
... zmenili na dni v tom prázdnom svete.

1501
01:20:06,670 --> 01:20:08,010
Ale ak by toto bol sen,

1502
01:20:08,010 --> 01:20:09,900
nakoniec by prišlo ráno a ja by som sa prebudil.

1503
01:20:10,180 --> 01:20:10,840
Lenže...

1504
01:20:12,010 --> 01:20:13,600
Okrem tohoto prázdneho sveta

1505
01:20:13,600 --> 01:20:16,350
nemám už žiadny iný, do ktorého by som sa mohol prebudiť.

1506
01:20:19,180 --> 01:20:22,060
Svet bez Nagisi...

1507
01:20:23,520 --> 01:20:25,320
Ako dlho ešte?

1508
01:20:37,490 --> 01:20:38,330
Čo chceš?

1509
01:20:38,620 --> 01:20:39,960
Vieš koľko je hodín?

1510
01:20:41,040 --> 01:20:42,580
Práve som sa vrátil z nočnej zmeny.

1511
01:20:43,000 --> 01:20:45,690
Za každú cenu s tebou musím hovoriť.

1512
01:20:46,710 --> 01:20:48,210
My dvaja si nemáme čo povedať.

1513
01:20:51,590 --> 01:20:52,510
Choď domov.

1514
01:20:53,680 --> 01:20:55,260
Spravím ti kávu.

1515
01:21:01,770 --> 01:21:02,850
Už som sa raz pýtal: čo chceš?

1516
01:21:03,650 --> 01:21:07,070
Odkedy Ushio-chan zverili jej starým rodičom,

1517
01:21:07,610 --> 01:21:09,310
nebol si sa za ňou jediný krát pozrieť.

1518
01:21:11,320 --> 01:21:12,570
Posledných päť rokov...

1519
01:21:13,990 --> 01:21:14,950
Muselo to byť zlé.

1520
01:21:15,340 --> 01:21:16,260
Áno...

1521
01:21:17,950 --> 01:21:18,950
Si taký istý...

1522
01:21:18,950 --> 01:21:20,660
Si taký istý ako ja!

1523
01:21:22,960 --> 01:21:24,330
Keď tvoja mama zomrela

1524
01:21:24,330 --> 01:21:27,580
tiež som ťa nechal samého so všetkými smutnými spomienkami!

1525
01:21:29,460 --> 01:21:33,220
Keď mama zomrela, nevnímal som už nič iné len svoju bolesť.

1526
01:21:33,510 --> 01:21:34,550
Ani teba...

1527
01:21:34,550 --> 01:21:35,300
Áno.

1528
01:21:35,300 --> 01:21:37,100
Keď si ma potreboval najviac...

1529
01:21:37,510 --> 01:21:40,200
Vtedy som ti nedal nič, len ďalšie bolestivé spomienky.

1530
01:21:40,560 --> 01:21:42,390
Nevšímal som si, ako sa cítiš.

1531
01:21:42,810 --> 01:21:44,970
Sústredil som sa len na to, aby som dokázal prežiť ďalší a ďalší deň.

1532
01:21:45,600 --> 01:21:47,360
A skôr, než som si to uvedomil...

1533
01:21:48,040 --> 01:21:50,440
Odcudzili sme sa.

1534
01:21:51,740 --> 01:21:53,280
Mne to neprekáža.

1535
01:21:53,990 --> 01:21:56,620
Ostaň aký si býval a nesnaž sa ku mne priblížiť.

1536
01:21:58,740 --> 01:21:59,700
Práve o tomto hovorím!

1537
01:21:59,700 --> 01:22:00,580
Odpusť mi!

1538
01:22:01,330 --> 01:22:02,200
Prestaň!

1539
01:22:02,790 --> 01:22:05,040
Čo si to za otca, keď kľačíš pred vlastným synom?

1540
01:22:06,540 --> 01:22:08,380
Takto som ťa nikdy vidieť nechcel.

1541
01:22:16,300 --> 01:22:17,050
Daj mi už pokoj...

1542
01:22:17,550 --> 01:22:18,130
Proste choď domov.

1543
01:22:19,850 --> 01:22:21,600
Asi som ťa len znova rozčúlil.

1544
01:22:23,020 --> 01:22:24,560
Dobre, pôjdem teda domov.

1545
01:22:27,550 --> 01:22:28,770
Tomoya-kun.

1546
01:22:29,900 --> 01:22:30,730
Čo je?

1547
01:22:31,250 --> 01:22:32,730
Totiž...

1548
01:22:33,990 --> 01:22:36,700
Prší, takže... daj pozor, aby si neprechladol.

1549
01:22:37,820 --> 01:22:39,240
To mi naozaj hovoriť nemusíš.

1550
01:22:39,470 --> 01:22:41,640
Áno, asi máš pravdu.

1551
01:22:52,250 --> 01:22:53,310
To nieje možné...

1552
01:22:57,630 --> 01:22:59,330
Naozaj som rovnaký ako on... ?

1553
01:23:08,190 --> 01:23:09,060
Nemožné...

1554
01:23:09,940 --> 01:23:11,060
To nemôže byť pravda!

1555
01:23:23,490 --> 01:23:24,330
Okazaki!

1556
01:23:24,330 --> 01:23:25,120
Si tam?

1557
01:23:27,410 --> 01:23:28,750
No tak, je čas vstávať.

1558
01:23:29,420 --> 01:23:30,790
Konečne prestalo pršať.

1559
01:23:32,000 --> 01:23:32,710
Čo to robíte?

1560
01:23:33,340 --> 01:23:34,340
Už je biely deň!

1561
01:23:34,520 --> 01:23:35,780
Zbal dve tričká,

1562
01:23:36,010 --> 01:23:37,130
štyri páry trenírok,

1563
01:23:37,240 --> 01:23:38,720
a nejaké ponožky.

1564
01:23:39,090 --> 01:23:40,390
A ešte dvoje rifle.

1565
01:23:41,090 --> 01:23:42,100
Dobre.

1566
01:23:42,100 --> 01:23:43,640
O ostatné sa už postarám.

1567
01:23:44,150 --> 01:23:46,340
Umy si tvár a vyčisti zuby.

1568
01:23:46,600 --> 01:23:47,560
A ponáhľaj sa!

1569
01:23:48,940 --> 01:23:50,520
Čo to všetko má znamenať!?

1570
01:23:51,020 --> 01:23:52,060
Ideme na výlet.

1571
01:23:52,520 --> 01:23:53,750
Svoje sťažnosti nám prednesieš neskôr.

1572
01:23:53,770 --> 01:23:54,730
Teraz proste rob, čo ti hovorím.

1573
01:23:56,570 --> 01:23:57,570
Prípravy dokončené!

1574
01:23:58,280 --> 01:24:00,110
Dobre, môžeme ísť!

1575
01:24:02,370 --> 01:24:03,870
Rýchlo nasadaj!

1576
01:24:08,250 --> 01:24:09,040
Výlet?

1577
01:24:09,290 --> 01:24:10,040
Čo...

1578
01:24:10,040 --> 01:24:11,080
Kam ideme?

1579
01:24:11,750 --> 01:24:12,540
Niekam.

1580
01:24:12,880 --> 01:24:13,500
Niekam?

1581
01:24:14,380 --> 01:24:15,460
Priveľa rozprávaš.

1582
01:24:15,460 --> 01:24:17,050
Proste si sadni a čuš.

1583
01:24:17,380 --> 01:24:18,010
Správne.

1584
01:24:21,890 --> 01:24:24,180
Hej!

1585
01:24:25,930 --> 01:24:27,220
Ahoj a nastúp si!

1586
01:24:28,930 --> 01:24:29,810
Sunohara...

1587
01:24:33,100 --> 01:24:34,860
Sunohara, máš lístky?

1588
01:24:35,400 --> 01:24:36,360
Áno, pane!

1589
01:24:36,360 --> 01:24:38,070
Rezervoval som sedadlá v prvej triede.

1590
01:24:38,820 --> 01:24:39,780
Pekne!

1591
01:24:41,180 --> 01:24:41,910
Počkajte...!

1592
01:24:42,570 --> 01:24:44,280
Rezervované sedadlá? Prvá trieda?

1593
01:24:44,280 --> 01:24:45,240
O čom to hovoríte?

1594
01:24:45,990 --> 01:24:46,660
Héj!

1595
01:24:46,660 --> 01:24:47,830
Tu sme!

1596
01:24:48,080 --> 01:24:49,040
Ahojte!

1597
01:24:51,040 --> 01:24:51,920
Vitajte na palube!

1598
01:24:51,920 --> 01:24:52,790
Naskočte!

1599
01:24:53,370 --> 01:24:54,170
Oukej!

1600
01:24:58,710 --> 01:24:59,760
A tu je tvoj obed.

1601
01:25:00,510 --> 01:25:01,050
Páči sa.

1602
01:25:01,050 --> 01:25:02,010
Sunoharov obed.

1603
01:25:03,470 --> 01:25:06,470
Obe sme kvôli nim vstávali skoro ráno!

1604
01:25:07,510 --> 01:25:08,600
Toto vyzerá super!

1605
01:25:08,600 --> 01:25:09,470
Dobrá práca.

1606
01:25:10,180 --> 01:25:11,640
Okazaki, vezmi si!

1607
01:25:11,940 --> 01:25:13,270
Určite si od rána nejedol.

1608
01:25:14,100 --> 01:25:15,770
Čo to má znamenať?

1609
01:25:18,480 --> 01:25:19,940
Vôbec nechápem, o čo sa to snažíte, ale...

1610
01:25:19,940 --> 01:25:20,820
Toto je už priveľa!

1611
01:25:24,450 --> 01:25:26,570
Senpai, čo to má znamenať?

1612
01:25:26,910 --> 01:25:27,830
Návrat.

1613
01:25:29,080 --> 01:25:29,870
Návrat?

1614
01:25:30,410 --> 01:25:32,750
Áno. Návrat Dango Daikazoku.

1615
01:25:32,750 --> 01:25:36,040
Rezervovali sme izby v hoteli pri pláži na celý týždeň.

1616
01:25:36,580 --> 01:25:37,710
Budeme tam všetci.

1617
01:25:38,750 --> 01:25:40,210
Dango Daikazoku...

1618
01:25:40,210 --> 01:25:40,710
Návrat...

1619
01:25:41,760 --> 01:25:44,090
Toho sa ja zúčastňovať nechcem.

1620
01:25:44,830 --> 01:25:45,680
Pretože...

1621
01:25:46,430 --> 01:25:47,350
Nagisa...

1622
01:25:48,430 --> 01:25:49,680
Nagisa tu už nieje!

1623
01:25:58,560 --> 01:25:59,320
Idem domov.

1624
01:25:59,770 --> 01:26:01,610
Na ďalšej zástavke prestupujem.

1625
01:26:02,820 --> 01:26:04,030
To ti nedovolím.

1626
01:26:04,820 --> 01:26:07,300
Pôjdeš s nami. Bezpodmienečne.

1627
01:26:10,620 --> 01:26:12,160
Pred nedávnom...

1628
01:26:12,160 --> 01:26:14,080
Pred nedávnom ma niekto požiadal, aby som ti pomohol.

1629
01:26:14,540 --> 01:26:15,540
Preto...

1630
01:26:15,540 --> 01:26:17,250
Preto ideš s nami.

1631
01:26:18,420 --> 01:26:19,330
Kto?

1632
01:26:19,590 --> 01:26:20,800
To ti povedať nemôžem.

1633
01:26:24,920 --> 01:26:26,800
Ospravedlňujem sa...

1634
01:26:27,760 --> 01:26:30,050
Tomoya sa ešte stále nespamätal z Nagisinej smrti.

1635
01:26:30,680 --> 01:26:31,680
Nejak...

1636
01:26:31,680 --> 01:26:33,390
S pomocou vás všetkých...

1637
01:26:33,390 --> 01:26:34,590
Prosím, spravte preňho niečo!

1638
01:26:35,270 --> 01:26:36,190
Otec...

1639
01:26:37,360 --> 01:26:39,840
Ten človek zariadil všetko potrebné

1640
01:26:39,880 --> 01:26:41,900
a naplánoval tento výlet.

1641
01:26:43,070 --> 01:26:43,690
Kto je to?

1642
01:26:44,440 --> 01:26:45,820
Raz to možno pochopíš.

1643
01:26:46,320 --> 01:26:48,680
Ale je to niekto, komu na tebe veľmi záleží.

1644
01:27:12,930 --> 01:27:13,770
Takže...

1645
01:27:14,270 --> 01:27:16,520
Naše nástupište by malo byť tam.

1646
01:27:17,270 --> 01:27:18,190
Hej, Sunohara.

1647
01:27:18,190 --> 01:27:19,650
Pohľadaj nástupište číslo päť.

1648
01:27:19,850 --> 01:27:20,440
Oukej.

1649
01:27:21,060 --> 01:27:23,070
Sakagami a Fujibayashi, vy zistite, kade sa dá prejsť.

1650
01:27:23,520 --> 01:27:24,230
Dobre.

1651
01:27:24,900 --> 01:27:27,200
Okazaki, ty choď na nástupište číslo dva.

1652
01:27:33,030 --> 01:27:33,660
Číslo dva...

1653
01:27:34,660 --> 01:27:35,580
Nástupište číslo dva...

1654
01:27:37,410 --> 01:27:39,040
Okazaki... šiel?

1655
01:27:39,540 --> 01:27:40,630
Áno, šiel.

1656
01:27:41,080 --> 01:27:42,040
Ide rovno tam.

1657
01:28:39,480 --> 01:28:40,060
Pozri!

1658
01:28:40,390 --> 01:28:41,190
Dango!

1659
01:28:41,400 --> 01:28:42,640
Chceš? Dám ti ho.

1660
01:28:48,360 --> 01:28:49,240
Dávaj pozor!

1661
01:29:04,960 --> 01:29:05,840
Ocko.

1662
01:29:07,340 --> 01:29:07,840
Áno.

1663
01:29:08,290 --> 01:29:10,030
Ahoj, Ushio.

1664
01:29:10,630 --> 01:29:11,720
Ahoj!

1665
01:29:21,980 --> 01:29:23,480
A vtedy...

1666
01:29:24,770 --> 01:29:26,020
Len na chvíľu...

1667
01:29:27,070 --> 01:29:29,410
... som sa ešte raz ocitol vo svojom sne.

1668
01:29:30,940 --> 01:29:32,740
A pod zasnúbeným stromom...

1669
01:29:33,110 --> 01:29:33,700
Áno.

1670
01:29:34,450 --> 01:29:35,240
Nagisa.

1671
01:29:36,070 --> 01:29:37,860
Stála si tam

1672
01:29:38,490 --> 01:29:40,110
a šťastne si sa usmievala.

1673
01:29:40,290 --> 01:29:41,540
Tak krásna...

1674
01:29:42,210 --> 01:29:44,300
Navždy s tým svojím úsmevom.

1675
01:29:51,440 --> 01:29:52,570
Gekijouban Clannad

1676
01:29:52,570 --> 01:29:58,160
Slovenské titulky vytvoril Kožec

1677
01:29:58,160 --> 01:29:59,660
Hrajú:

1678
01:29:59,660 --> 01:30:01,160
Furukawa Nagisa
Nakahara Mai

1679
01:30:01,160 --> 01:30:02,660
Okazaki Tomoya
Nojima Kenji

1680
01:30:02,660 --> 01:30:04,160
Sunohara Youhei
Sakaguchi Daisuke

1681
01:30:04,160 --> 01:30:05,660
Furukawa Sanae
Inoue Kikuko

1682
01:30:05,660 --> 01:30:07,160
Furukawa Akio
Okiayu Ryotaro

1683
01:30:07,160 --> 01:30:08,660
Ibuki Kouko
Minaguchi Yuko

1684
01:30:08,660 --> 01:30:10,540
Yoshino Yuusuke
Midorikawa Hikaru

1685
01:30:10,540 --> 01:30:12,040
Okazaki Naoyuki
Naka Hiroshi

1686
01:30:12,040 --> 01:30:13,540
Sakagami Tomoyo
Kuwashima Houko

1687
01:30:13,540 --> 01:30:15,040
Fujibayashi Kyou
Hirohashi Ryou

1688
01:30:15,040 --> 01:30:16,540
a ďalší...

1689
01:30:17,210 --> 01:30:18,710
Réžia
Dezaki Osamu

1690
01:30:18,710 --> 01:30:20,210
Scenár
Nakamura Makoto

1691
01:30:20,210 --> 01:30:21,710
Character design
Kadonosono Megumi

1692
01:30:21,710 --> 01:30:23,210
Pôvodný character design
Hinoue Itaru

1693
01:30:23,210 --> 01:30:24,710
Hudba
Yoshichika Inomata

1694
01:30:24,710 --> 01:30:26,210
Animácia
Toei Animation

1695
01:30:26,210 --> 01:30:27,710
Pôvodný námet
Visual Art's/Key

1696
01:30:27,770 --> 01:30:29,270
Úvodná pieseň, Megumeru
Text
Riya

1697
01:30:29,270 --> 01:30:30,770
Úvodná pieseň, Megumeru
Hudba
Eufonius

1698
01:30:30,770 --> 01:30:32,270
Úvodná pieseň, Megumeru
Spev
Riya

1699
01:30:32,770 --> 01:30:34,270
Záverečná pieseň, Chiisana Tenohira (na dlani malej ruky)
Text
Maeda Jun

1700
01:30:34,270 --> 01:30:35,770
Záverečná pieseň, Chiisana Tenohira (na dlani malej ruky)
Hudba
Eufonius

1701
01:30:35,770 --> 01:30:37,270
Záverečná pieseň, Chiisana Tenohira (na dlani malej ruky)
Spev
Riya

1702
01:30:37,280 --> 01:30:38,780
Záverečná pieseň, Marumero
Text
Riya

1703
01:30:38,780 --> 01:30:40,280
Záverečná pieseň, Marumero
Hudba
Eufonius

1704
01:30:40,280 --> 01:30:41,780
Záverečná pieseň, Marumero
Spev
Riya

1705
01:33:42,260 --> 01:33:47,100
KONIEC

