﻿1
0:00:22,310 --> 0:00:23,340
Hej, Mravček...

2
0:00:23,370 --> 0:00:23,960
Čo...?

3
0:00:24,950 --> 0:00:26,700
Myslím, že by si si mala ten prívesok schovať.

4
0:00:26,840 --> 0:00:28,680
Bude lepšie, ak ho nikto neuvidí.

5
0:00:30,450 --> 0:00:31,770
Starajte o seba!

6
0:00:31,820 --> 0:00:36,180
Mne to hovoriť nemusíte. Starká mi to povedala už dávno!

7
0:00:41,530 --> 0:00:44,050
Stoj! Počkaj na mňa, Mikoto!

8
0:00:49,000 --> 0:00:51,870
No tak, kam sa to tak ženieš?

9
0:00:53,140 --> 0:00:54,110
Čože?

10
0:00:56,240 --> 0:00:57,370
Mashiro-sama?!

11
0:00:59,250 --> 0:01:00,210
Mashiro?

12
0:01:00,910 --> 0:01:01,940
Mashiro-sama!

13
0:01:01,940 --> 0:01:03,940
Princezná Mashiro?!

14
0:01:04,650 --> 0:01:05,880
Major Wang!

15
0:01:06,650 --> 0:01:09,450
Bol to ale riadny zmätok, však, riaditeľka?

16
0:01:09,450 --> 0:01:10,170
Áno.

17
0:01:10,190 --> 0:01:11,700
Skutočne.

18
0:01:13,230 --> 0:01:16,470
Shizuru-san, Vaše predstavenie bolo impozantné.

19
0:01:17,070 --> 0:01:17,930
Ďakujem.

20
0:01:18,560 --> 0:01:22,640
Mimochodom, zdá sa, že poznáte toto dievča. Kto je to?

21
0:01:22,770 --> 0:01:25,560
Och, áno. Toto dievča...

22
0:01:25,970 --> 0:01:30,240
Riaditeľka je najdôležitejší človek v Akadémii, však?

23
0:01:30,480 --> 0:01:31,500
No... áno.

24
0:01:33,610 --> 0:01:36,480
Volám sa Arika! Yumemiya Arika!

25
0:01:37,950 --> 0:01:40,750
Prosím, dovolte mi nastúpiť na Vašu školu!

26
0:01:52,470 --> 0:01:54,680
Mai Z-HiME:
Mai Otome

27
0:01:55,270 --> 0:01:58,280
Našla som svoj sen,
mitsuketa no dream

28
0:01:58,540 --> 0:02:02,980
moje srdce tak rýchlo búcha...
dokidoki ga tomaranai

29
0:02:03,010 --> 0:02:08,090
"Môj hviezdny sen."
My Star Dream

30
0:02:08,510 --> 0:02:13,990
Je ako môj nový poklad...
umareta no takaramono

31
0:02:14,020 --> 0:02:17,330
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni

32
0:02:17,340 --> 0:02:17,360
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

33
0:02:17,370 --> 0:02:20,370
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

34
0:02:21,230 --> 0:02:27,420
Tak z čoho mi je vlastne tak strašne úzko?
doushite konna ni fuanni naru no kana?

35
0:02:27,870 --> 0:02:30,880
Už sa viac nedokážem ovládať
kakae kiranai omoi

36
0:02:31,300 --> 0:02:36,550
a slzy začínajú tiecť.
namida koboreru kedo

37
0:02:37,010 --> 0:02:43,810
Ale ja viem, že nakoniec prídem do cieľa.
kiito itsuka tadori tsukeru yo

38
0:02:43,980 --> 0:02:49,900
Aj keď zakopnem, nikdy sa nevzdám.
tsumazu itatte akiramenai

39
0:02:50,220 --> 0:02:56,860
Tak nazbierajme odvahu a vyrazme vpred.
yuuki dashite mae ni susumou

40
0:02:57,200 --> 0:03:02,580
Už len jeden malý krok a uvidíme...
chiisana ippo fumi daseba hora ne

41
0:03:02,870 --> 0:03:07,580
Moje celkom nové "Ja."
atarashii watashi

42
0:03:07,590 --> 0:03:07,920
Moje celkom nové "Ja."
atarashii watashi
[ Záhradou panien sa rúti hurikán!? ]

43
0:03:07,930 --> 0:03:08,520
[ Záhradou panien sa rúti hurikán!? ]

44
0:03:08,530 --> 0:03:09,600
[ Záhradou panien sa rúti hurikán!? ]
http://TranslatedBy.Kozec.com

45
0:03:09,610 --> 0:03:10,540
http://TranslatedBy.Kozec.com

46
0:03:11,730 --> 0:03:15,490
Uhm... Tá pani bola tak úžasná a krásna...

47
0:03:15,620 --> 0:03:17,540
Chcem byť ako ona!

48
0:03:17,970 --> 0:03:20,140
Vlastne nie, ja budem, ako ona!

49
0:03:20,840 --> 0:03:23,330
Okrem toho hľadám svoju mamu.

50
0:03:23,680 --> 0:03:25,560
A starká mi povedala, že aj moja mama bola Otome.

51
0:03:26,250 --> 0:03:27,410
Tvoja...

52
0:03:29,820 --> 0:03:31,320
Ako sa volala tvoja mama?

53
0:03:32,640 --> 0:03:35,200
To ja... neviem.

54
0:03:35,950 --> 0:03:38,070
Skôr než mi to starká mohla povedať... Ona...

55
0:03:45,420 --> 0:03:47,040
Som poctená.

56
0:03:47,120 --> 0:03:49,880
Tak veľmi sa ti páčilo moje predstavenie?

57
0:03:50,490 --> 0:03:51,550
A-áno!

58
0:03:52,630 --> 0:03:54,130
Nieje to milé dievča?

59
0:03:56,360 --> 0:03:58,260
Ďakujem ti.

60
0:04:04,270 --> 0:04:05,170
Ale, ale...

61
0:04:05,700 --> 0:04:09,660
Stratila vedomie. Musí byť veľmi vyčerpaná.

62
0:04:10,270 --> 0:04:11,710
Čo s ňou spravíme?

63
0:04:11,780 --> 0:04:13,410
A-áno...

64
0:04:13,910 --> 0:04:18,270
Tak dobre. Zdá sa, že nemáme inú možnosť, len sa o ňu aspoň dnes postarať.

65
0:04:18,360 --> 0:04:20,370
Ste si istá, že je to dobrý nápad?

66
0:04:20,980 --> 0:04:26,510
Určite sa jej veľa ľudí bude chcieť spýtať na dnešné udalosti.

67
0:04:26,590 --> 0:04:27,960
Major Wang.

68
0:04:29,360 --> 0:04:30,850
Kde to práve stojíme?

69
0:04:34,900 --> 0:04:36,870
Asi nemám na výber.

70
0:04:36,930 --> 0:04:41,560
Máte pravdu. Toto je Vaše územie, riaditeľka.

71
0:04:59,290 --> 0:05:01,150
Dobré ráno, Akane-onee-sama!

72
0:05:01,220 --> 0:05:02,850
Dobré ráno, onee-sama!

73
0:05:02,930 --> 0:05:05,190
Dobré ráno. Pokračujte v dobrej práci.

74
0:05:05,260 --> 0:05:06,060
Áno!

75
0:05:06,800 --> 0:05:07,920
Počula si o tom?

76
0:05:08,000 --> 0:05:09,160
Samozrejme.

77
0:05:09,210 --> 0:05:12,420
Shizuru-onee-sama včera bojovala proti príšere.

78
0:05:13,170 --> 0:05:16,370
Jej boj je naozaj ako tanec.

79
0:05:16,640 --> 0:05:19,300
Veď je to Meister Shizuru-onee-sama.

80
0:05:19,440 --> 0:05:21,230
A ešte niečo!

81
0:05:21,340 --> 0:05:23,240
Nina-chan je v žalári!

82
0:05:23,950 --> 0:05:24,710
Žartuješ!

83
0:05:24,780 --> 0:05:26,980
A viete čo ešte?

84
0:05:27,950 --> 0:05:27,980
Naozaj?

85
0:05:27,990 --> 0:05:28,740
Naozaj?
Nina-chan...

86
0:05:28,750 --> 0:05:28,900
Nina-chan...

87
0:05:29,320 --> 0:05:30,840
Počuješ, Tomoe-chan?

88
0:05:31,820 --> 0:05:33,120
Teraz máš šancu.

89
0:05:33,190 --> 0:05:36,440
Ak Ninu potrestajú, ty sa staneš Prvým Koralom!

90
0:05:37,560 --> 0:05:39,470
Nina bude v poriadku.

91
0:05:39,860 --> 0:05:43,950
Je to výborná žiačka. Preto nemôžem byť prvá.

92
0:05:44,530 --> 0:05:45,760
A je to tu.

93
0:05:45,840 --> 0:05:47,360
Skromná ako vždy.

94
0:05:47,600 --> 0:05:48,700
Veru, veru.

95
0:05:50,140 --> 0:05:53,040
Pozri, Lilie! V tamtom rohu si ešte nezametala!

96
0:05:53,130 --> 0:05:54,960
Máš pravdu. Hneď tam idem!

97
0:06:02,050 --> 0:06:03,040
Nina.

98
0:06:04,050 --> 0:06:07,510
To, čo sa stalo s lietadlom spôsobila ona?

99
0:06:14,300 --> 0:06:15,260
Pravdepodobne.

100
0:06:16,100 --> 0:06:17,120
Nina Wang.

101
0:06:18,340 --> 0:06:19,460
Slečna Maria.

102
0:06:19,540 --> 0:06:21,500
Uvedomujete si, čo ste spôsobila?

103
0:06:21,810 --> 0:06:24,900
A to si hovoríte Prvý Koral?

104
0:06:25,480 --> 0:06:27,410
Neautorizované použitie róby.

105
0:06:27,480 --> 0:06:29,710
Svojvoľné uzavretie kontraktu s dočasnou paňou.

106
0:06:30,410 --> 0:06:31,830
To sú veľmi vážne priestupky.

107
0:06:32,620 --> 0:06:34,550
Zvyšok si povieme neskôr.

108
0:06:34,620 --> 0:06:35,410
Dobre.

109
0:06:39,340 --> 0:06:40,920
Pre toto ma...

110
0:06:42,290 --> 0:06:44,420
...bude otec nenávidieť.

111
0:06:46,000 --> 0:06:49,360
...ale je to stratený Nebesky Modrý Zafír...

112
0:06:49,430 --> 0:06:51,400
Takže to dievča je...

113
0:06:51,940 --> 0:06:54,340
Musíme sa o nej dozvedieť viac.

114
0:06:54,540 --> 0:06:56,470
Kto je tam?

115
0:06:58,020 --> 0:06:58,900
Starká...?!

116
0:07:00,280 --> 0:07:02,190
Bolí...

117
0:07:02,310 --> 0:07:04,140
Čo to bolo?

118
0:07:07,520 --> 0:07:09,490
Č-č-čo je to?

119
0:07:09,620 --> 0:07:11,250
Vidím, že už si hore.

120
0:07:13,500 --> 0:07:14,250
Dobré ráno.

121
0:07:14,960 --> 0:07:16,790
Dobré ráno, Mashiro-sama!

122
0:07:19,300 --> 0:07:21,660
Zobuďte sa, prosím. Je ráno.

123
0:07:22,570 --> 0:07:27,700
Ešte... aspoň päť minút.

124
0:07:28,000 --> 0:07:29,760
Žiadne také.

125
0:07:29,960 --> 0:07:31,800
Je čas vstávať.

126
0:07:35,050 --> 0:07:38,410
Kiežby Princezná čo najskôr uzavrela kontrakt s niektorou Otome.

127
0:07:50,740 --> 0:07:51,450
Mimochodom...

128
0:07:52,360 --> 0:07:53,590
Kde sme to?

129
0:07:53,660 --> 0:07:55,690
Garderóbsky kráľovský apartmán.

130
0:07:55,770 --> 0:07:59,430
Prečo sa musím zobúdzať v takejto malej izbe?

131
0:08:00,170 --> 0:08:02,300
Táto miestnosť... malá?

132
0:08:02,710 --> 0:08:04,070
Je malá. Nemôžem tu dýchať!

133
0:08:04,470 --> 0:08:05,550
Vážne.

134
0:08:08,530 --> 0:08:10,680
M... m...

135
0:08:10,780 --> 0:08:12,720
Môj palác!

136
0:08:16,290 --> 0:08:17,780
Príšerné.

137
0:08:26,210 --> 0:08:30,580
...tvár samotného osudu

138
0:08:31,770 --> 0:08:36,080
Rozsvietim pre ňu svetlo,
čo chráni moje sny,

139
0:08:36,850 --> 0:08:41,340
aby žiarilo svojou silou.

140
0:08:42,090 --> 0:08:45,210
Na nebi vidím hviezdy...

141
0:08:48,430 --> 0:08:50,930
Major! Prídeme neskoro!

142
0:08:51,350 --> 0:08:51,760
Idem.

143
0:08:54,310 --> 0:08:55,600
Zasadanie?

144
0:08:55,970 --> 0:08:59,600
Áno. Dohodneme na ňom trest pre tie dve.

145
0:08:59,830 --> 0:09:03,490
Načo? Vďaka tým dvom drzým babám je môj palác-

146
0:09:03,570 --> 0:09:04,590
Princezná.

147
0:09:05,270 --> 0:09:07,480
Ste právoplatná dedička trónu

148
0:09:07,590 --> 0:09:11,930
na ktorú celé kráľovstvo čakalo od tej nešťastnej udalosti pred štrnástimi rokmi.

149
0:09:12,010 --> 0:09:14,740
Vaša korunovácia bude budúci týždeň.

150
0:09:14,910 --> 0:09:16,000
Presne tak.

151
0:09:16,080 --> 0:09:20,040
Ale existujú aj ľudia, ktorý tento fakt nevnímajú pozitívne.

152
0:09:20,850 --> 0:09:25,940
Naše zdroje potvrdzujú, že to včerajšie monštrum vyvolal práve takýto človek.

153
0:09:27,420 --> 0:09:30,950
Napriek tomu, Princezná, ak by ste ostala na zámku,

154
0:09:31,050 --> 0:09:33,350
k vyvolaniu monštra by pravdepodobne vôbec nedošlo.

155
0:09:34,300 --> 0:09:39,740
Ak si toto uvedomíte, čo bude podla Vás prvotnou príčinou včerajšieho incidentu?

156
0:09:42,940 --> 0:09:46,090
Mashiro-sama! Počkajte, prosím!

157
0:09:47,030 --> 0:09:49,610
Právoplatná dedička...

158
0:09:51,180 --> 0:09:53,010
Aká príšerná lož.

159
0:09:53,080 --> 0:09:55,530
Ale to predsa nevieme, však?

160
0:09:55,630 --> 0:09:58,370
Je predsa možné, že je to skutočná princezná.

161
0:09:58,520 --> 0:09:59,490
Áno.

162
0:10:03,790 --> 0:10:05,490
Už som zase živá!

163
0:10:05,900 --> 0:10:07,690
Tak čo? Stačilo ti?

164
0:10:08,400 --> 0:10:09,630
Veľmi pekne Vám ďakujem.

165
0:10:10,200 --> 0:10:12,900
Budeš to musieť vydržať aspoň kým ti nevyschnú šaty.

166
0:10:13,070 --> 0:10:14,330
A... dobre.

167
0:10:14,800 --> 0:10:17,370
Oh, a tiež, Yohko-sensei...!

168
0:10:18,310 --> 0:10:20,440
Môžem sa stať Otome, však?

169
0:10:20,580 --> 0:10:21,200
Ty?

170
0:10:21,440 --> 0:10:22,360
Nie?

171
0:10:22,600 --> 0:10:27,810
Ale už som sa spýtala riaditeľky a ona ma tu nechala spať...

172
0:10:28,150 --> 0:10:31,210
O tom rozhodnú na zasadaní.

173
0:10:31,320 --> 0:10:32,690
Zasadaní?

174
0:10:33,060 --> 0:10:35,290
Vyslanci jednotlivých krajín sa stretnú

175
0:10:35,360 --> 0:10:38,920
a diskutujú o veciach týkajúcich sa Akadémie a otome.

176
0:10:39,400 --> 0:10:40,190
Takže tam...

177
0:10:40,260 --> 0:10:41,890
Absolútne vylúčené!

178
0:10:43,670 --> 0:10:44,780
To si ty!

179
0:10:45,040 --> 0:10:46,430
To včerajšie dievča!

180
0:10:46,460 --> 0:10:47,900
Princezná, prosím...

181
0:10:49,110 --> 0:10:50,070
Princezná?

182
0:10:51,010 --> 0:10:53,000
Správne! Ja som...

183
0:10:54,440 --> 0:10:55,170
No tak!

184
0:10:55,250 --> 0:10:56,470
Ach, áno.

185
0:10:56,780 --> 0:10:59,410
Toto je budúca kráľovná Kráľovstva Windbloom,

186
0:10:59,620 --> 0:11:03,050
Mashiro Blan de Windbloom.

187
0:11:04,820 --> 0:11:06,670
Teda, skutočná princezná...

188
0:11:07,480 --> 0:11:09,120
Ale nieje taká, ako som si ju predstavovala.

189
0:11:09,260 --> 0:11:10,230
Čo si to povedala?!

190
0:11:10,660 --> 0:11:13,260
Ale čo si to vravela, že je "absolútne vylúčené?"

191
0:11:14,630 --> 0:11:20,370
Byť otome je vznešená úloha pri ktorej zdieľaš svoj život so šľachticom ako som ja.

192
0:11:20,500 --> 0:11:23,340
Nieje to nič pre takého krpca ako si ty.

193
0:11:24,040 --> 0:11:25,670
Kto je tu pre teba krpec?!

194
0:11:25,910 --> 0:11:26,970
Ty.

195
0:11:28,610 --> 0:11:30,310
Veď počkaj!

196
0:11:35,790 --> 0:11:37,170
Tak ti treba.

197
0:11:37,230 --> 0:11:37,840
Ideme.

198
0:11:37,920 --> 0:11:38,950
Mashiro-sama!

199
0:11:38,950 --> 0:11:40,950
Si v poriadku?

200
0:11:41,830 --> 0:11:45,060
Prosím! Dovolte mi isť na zasadanie!

201
0:11:45,330 --> 0:11:46,190
Čože?

202
0:11:46,270 --> 0:11:47,810
Chcem ich požiadať osobne.

203
0:11:48,530 --> 0:11:50,500
Nemôžem ťa tam pustiť.

204
0:11:50,630 --> 0:11:52,830
Riaditeľka mi to vyslovene zakázala.

205
0:11:53,670 --> 0:11:55,000
Ale prečo?

206
0:11:56,310 --> 0:11:57,470
Počkaj tu chvíľu.

207
0:12:06,420 --> 0:12:07,840
Takže zasadanie...

208
0:12:10,490 --> 0:12:11,070
Tá malá...

209
0:12:12,280 --> 0:12:13,380
Utiekla.

210
0:12:16,230 --> 0:12:18,750
Starká mi vždy vravela, že ak poprosím z celého srdca,

211
0:12:18,760 --> 0:12:20,390
nikto ma nebude môcť len tak odmietnuť!

212
0:12:25,400 --> 0:12:26,330
Kde to som?

213
0:12:26,400 --> 0:12:28,270
Môžeme začať?

214
0:12:28,640 --> 0:12:37,360
Otome musí svojho pána zdraviť vždy s radostným úsmevom.

215
0:12:40,180 --> 0:12:42,450
Teraz si to vyskúšame.

216
0:12:44,920 --> 0:12:47,120
Vitajte doma, pane!

217
0:12:48,190 --> 0:12:50,960
Vitajte doma, pane!

218
0:12:50,960 --> 0:12:52,960
Nina Wang. Poďte.

219
0:12:55,400 --> 0:12:58,600
Garderóbska rada sa bude venovať Vášmu prípadu.

220
0:12:59,470 --> 0:13:00,200
Idem.

221
0:13:03,040 --> 0:13:05,230
Úžasné, úžasné, úžasné!

222
0:13:06,210 --> 0:13:07,510
Krásne...

223
0:13:09,390 --> 0:13:13,270
Tu moja mama pred rokmi študovala, však?

224
0:13:14,020 --> 0:13:17,110
Dobre! Teraz idem na zasadanie!

225
0:13:18,400 --> 0:13:20,570
Ale kadiaľ sa tam ide?

226
0:13:32,740 --> 0:13:35,630
Týmto zahajujem dnešné zasadanie rady Garderobe-

227
0:13:35,630 --> 0:13:36,350
Prepáčte!

228
0:13:36,940 --> 0:13:38,530
Ešte kým začneme, smel by som niečo povedať?

229
0:13:42,300 --> 0:13:45,430
Rozumiem. Dúfam, že bude v poriadku... Nina-san...

230
0:13:45,850 --> 0:13:48,220
Ale myslím, že si to tak trochu zaslúžila.

231
0:13:48,280 --> 0:13:49,220
Naozaj?

232
0:13:49,290 --> 0:13:50,250
Ale, ale...

233
0:13:50,520 --> 0:13:53,470
Takto by si hovoriť nemala, Miya-chan.

234
0:13:53,490 --> 0:13:54,550
Nieje to tvoja kamarátka?

235
0:13:54,650 --> 0:13:56,520
Áno, Shiho-onee-sama.

236
0:13:57,290 --> 0:13:58,820
Dovidenia, onee-sama.

237
0:13:58,900 --> 0:13:59,830
Uvidíme sa.

238
0:13:59,960 --> 0:14:00,860
Iste.

239
0:14:08,540 --> 0:14:10,370
Funguje to. Naozaj to funguje!

240
0:14:11,070 --> 0:14:14,510
Legendárna voodoo bábka našej rodiny!

241
0:14:15,350 --> 0:14:16,980
A dobre jej tak.

242
0:14:17,090 --> 0:14:20,480
To má za to, že odmietla upratovať v mojej izbe!

243
0:14:20,580 --> 0:14:23,020
Červené maki-maki, modré maki-maki, červené maki-maki...

244
0:14:23,090 --> 0:14:24,080
Prepáčte...

245
0:14:24,750 --> 0:14:27,010
Chcela by som sa spýtať na cestu.

246
0:14:27,360 --> 0:14:29,690
Hľadám miesto, kde zasadá rada.

247
0:14:30,190 --> 0:14:32,350
V-videla si to?

248
0:14:34,590 --> 0:14:35,950
Takže tak...

249
0:14:36,670 --> 0:14:38,890
Mimochodom, kto si?

250
0:14:38,920 --> 0:14:40,600
Ty nie si žiačka z Akadémie, však?

251
0:14:41,470 --> 0:14:43,400
Nie, ešte nie.

252
0:14:43,430 --> 0:14:45,030
Alebo možno už áno...

253
0:14:46,040 --> 0:14:48,270
Vďaka bohu. V tom prípade...

254
0:14:49,450 --> 0:14:52,710
Vyskúšam špirálu aj na tebe!

255
0:14:55,720 --> 0:14:57,080
Počkaj!

256
0:15:00,090 --> 0:15:01,150
Čo to...

257
0:15:01,220 --> 0:15:02,050
...bolo?

258
0:15:02,360 --> 0:15:03,620
Čo je to s ňou?

259
0:15:03,690 --> 0:15:05,850
Stoj!

260
0:15:10,570 --> 0:15:12,800
Zastav!

261
0:15:13,200 --> 0:15:14,670
Shiho-onee-sama!

262
0:15:17,240 --> 0:15:19,700
Máme problém! Do akadémie prenikla votrelkyňa!

263
0:15:19,900 --> 0:15:20,730
Pomôžete mi ju chytiť?!

264
0:15:20,810 --> 0:15:22,110
A-áno!

265
0:15:23,710 --> 0:15:24,680
Votrelkyňa?

266
0:15:24,750 --> 0:15:25,240
Áno.

267
0:15:25,320 --> 0:15:27,510
Shiho-onee-sama a pár ostatných sa ju snaží  zastaviť!

268
0:15:27,750 --> 0:15:28,880
Dáky voyer?

269
0:15:28,950 --> 0:15:30,540
Nie, je to dievča.

270
0:15:32,250 --> 0:15:33,540
Tam je!

271
0:15:34,410 --> 0:15:35,370
Stoj!

272
0:15:36,030 --> 0:15:36,960
Zlodej prádla?

273
0:15:37,050 --> 0:15:38,240
To nie...

274
0:15:39,830 --> 0:15:41,420
Ale prečo...?!

275
0:15:41,800 --> 0:15:43,170
Zostaň stáť!

276
0:15:46,100 --> 0:15:47,190
Z cesty!

277
0:15:51,540 --> 0:15:54,030
Čo sa deje, krásna slečna?

278
0:15:54,980 --> 0:15:55,500
Ja...

279
0:15:55,780 --> 0:15:56,910
Tam je! Zastavte ju!

280
0:15:56,980 --> 0:15:58,070
Stoj!

281
0:15:59,690 --> 0:16:03,530
Ale, ale. Takto je vidieť celý jej zadoček. 

282
0:16:03,650 --> 0:16:06,030
Počkaj! Zastav! Stoj!

283
0:16:06,290 --> 0:16:07,700
Táto časť je...

284
0:16:07,730 --> 0:16:08,620
Počuli ste?

285
0:16:08,650 --> 0:16:10,630
Už je dokonca v budove.

286
0:16:10,830 --> 0:16:12,290
Ten votrelec?

287
0:16:12,430 --> 0:16:13,260
Nemožné...

288
0:16:13,930 --> 0:16:17,260
Možno sa to skončí tak, ako s tým monštrom včera.

289
0:16:17,330 --> 0:16:18,390
Irina-chan.

290
0:16:19,600 --> 0:16:22,570
Ukľudnite sa, prosím. Všetko je pod kontrolou.

291
0:16:23,110 --> 0:16:27,410
S pomocou našej Panej sa určite čoskoro podarí votrelca chytiť...

292
0:16:30,450 --> 0:16:32,180
Ach, prepáčte mi.

293
0:16:32,250 --> 0:16:33,370
Našla som ju!

294
0:16:33,450 --> 0:16:34,420
Jejda!

295
0:16:43,400 --> 0:16:44,650
A hopla...

296
0:16:45,760 --> 0:16:48,600
Zjavenie Otroka. Let lietadla.

297
0:16:49,070 --> 0:16:53,630
Útok Šarmantného Ametystu bez povolenia rady.

298
0:16:53,900 --> 0:16:56,430
A zničenie paláca.

299
0:16:58,170 --> 0:17:02,110
Chcel som si vypočuť vysvetlenie priamo od zúčastnených,

300
0:17:02,790 --> 0:17:04,630
ale zdá sa, že nám jedna osoba chýba.

301
0:17:08,510 --> 0:17:11,340
Táto vec je dnes na programe.

302
0:17:11,990 --> 0:17:16,050
Jedna zo zúčastnených, Nina, sedí priamo pred Vami.

303
0:17:16,390 --> 0:17:20,990
Druhé dievča, Arika, vyslovilo želanie stať sa našou študentkou.

304
0:17:21,600 --> 0:17:23,570
Aj keď pôjde o výnimku z pravidiel,

305
0:17:23,820 --> 0:17:27,740
chcem ju do Akadémie prijať.

306
0:17:29,470 --> 0:17:32,540
Čo sa to vlastne deje?!

307
0:17:35,080 --> 0:17:37,050
Čo to tu vyvádzaš?

308
0:17:38,210 --> 0:17:40,610
Ja... Hľadám miesto, kde sa konajú zasadania!

309
0:17:40,960 --> 0:17:43,460
Zasadania? Myslíš budovu administratívy?

310
0:17:44,090 --> 0:17:46,670
To musí byť ono! Prosím, povedzte mi, kde je to!

311
0:17:48,090 --> 0:17:49,790
To môže byť zaujímavé.

312
0:17:49,860 --> 0:17:52,090
Kam zmizla?!

313
0:17:56,230 --> 0:17:58,100
Ahoj, Juliet.

314
0:17:58,300 --> 0:17:59,200
Čau Špirála.

315
0:17:59,270 --> 0:18:00,760
Prestaň ma volať Špirála!

316
0:18:00,840 --> 0:18:02,460
Tak ma prestaň volať Juliet.

317
0:18:03,610 --> 0:18:06,840
Hľadáme votrelkyňu. Nevidela si ju?

318
0:18:07,080 --> 0:18:08,370
Ach, ty myslíš...

319
0:18:08,440 --> 0:18:09,470
Videla si?!

320
0:18:10,450 --> 0:18:11,940
Nevidela.

321
0:18:13,700 --> 0:18:17,200
Odporná artaiská bosorka. Jedného dňa ťa dostanem.

322
0:18:17,750 --> 0:18:18,750
Už môžeš vyjsť.

323
0:18:19,320 --> 0:18:20,190
Vďaka.

324
0:18:20,560 --> 0:18:23,290
A pokiaľ ide o administratívu, týmto smerom...

325
0:18:23,360 --> 0:18:24,520
Ďakujem Vám veľmi pekne!

326
0:18:26,760 --> 0:18:28,590
...to nieje.

327
0:18:28,730 --> 0:18:30,070
V polovici semestra?

328
0:18:30,280 --> 0:18:31,410
To by nebol dobrý precedens!

329
0:18:31,420 --> 0:18:32,390
Ako to myslíte?

330
0:18:33,040 --> 0:18:33,730
Každý rok...

331
0:18:34,290 --> 0:18:37,740
sa na Akadémiu hlásia stovky dievčat a mnohé odídu s plačom.

332
0:18:37,980 --> 0:18:40,060
Vy to predsa poznáte najlepšie.

333
0:18:40,440 --> 0:18:42,970
Nikto nemôže nastúpiť len na základe Vášho rozhodnutia.

334
0:18:42,980 --> 0:18:43,440
Nikto nemôže nastúpiť len na základe Vášho rozhodnutia.
Osobne Vám garantujem,

335
0:18:43,450 --> 0:18:44,690
Osobne Vám garantujem,

336
0:18:44,690 --> 0:18:48,420
že sa to dievča, Arika, môže stať viac než dobrou otome.

337
0:18:48,680 --> 0:18:50,480
Rovnako ako Nina.

338
0:18:52,220 --> 0:18:56,280
Preto aj nemám v úmysle potrestať ju.

339
0:18:57,060 --> 0:18:59,030
Chápem, že jej včerajší prečin

340
0:18:59,100 --> 0:19:01,590
vyplynul z jej snahy ochrániť princeznú Mashiro.

341
0:19:01,590 --> 0:19:03,590
Skutočne?

342
0:19:03,890 --> 0:19:05,590
Protestujem!

343
0:19:05,830 --> 0:19:10,000
Nina a to drzé dievča, Arika

344
0:19:10,170 --> 0:19:12,260
nemajú žiadne právo stať sa otome!

345
0:19:12,800 --> 0:19:13,580
Našli ste ju?!

346
0:19:13,580 --> 0:19:15,720
Nie, ešte vždy nie!

347
0:19:18,980 --> 0:19:22,810
Povedala, že je to týmto smerom, ale nikde to tu nevidím!

348
0:19:22,930 --> 0:19:22,910
Tam je!

349
0:19:22,920 --> 0:19:24,550
Tam je!
Už zasa?!

350
0:19:24,560 --> 0:19:24,550
Už zasa?!

351
0:19:24,620 --> 0:19:25,990
Stoj! Zastav!

352
0:19:26,560 --> 0:19:27,680
Mne neujdeš!

353
0:19:27,760 --> 0:19:28,520
Dajte mi už pokoj!

354
0:19:28,590 --> 0:19:30,730
Naženieme ju do budovy administratívy!

355
0:19:30,780 --> 0:19:31,530
Dobre, onee-sama!

356
0:19:31,630 --> 0:19:32,570
Tam to je!

357
0:19:34,400 --> 0:19:35,320
Princezná...

358
0:19:36,530 --> 0:19:38,810
O tom ani Princezná Mashiro nemôže rozhodnúť sama...

359
0:19:38,820 --> 0:19:39,250
O tom ani Princezná Mashiro nemôže rozhodnúť sama...
Nie, Princezná má pravdu.

360
0:19:39,260 --> 0:19:41,080
Nie, Princezná má pravdu.

361
0:19:41,540 --> 0:19:48,340
Ak zvážime silu, akou otome vládne, odpoveď je podla mňa jednoznačná.

362
0:19:48,680 --> 0:19:52,270
Okrem toho, Major Wang je Ninin pestún, mám pravdu?

363
0:19:52,450 --> 0:19:56,450
Nebolo by vzhľadom k tomu vhodnejšie, ak by ste sa zdržal komentára?

364
0:19:56,990 --> 0:19:58,150
Zastav!

365
0:19:58,220 --> 0:20:00,660
Tadiaľto! Obkľúčte ju! Stoj!

366
0:20:01,290 --> 0:20:02,380
Čo sa to deje?

367
0:20:02,460 --> 0:20:03,620
Idem sa pozrieť.

368
0:20:06,000 --> 0:20:06,860
Tadiaľ?

369
0:20:07,260 --> 0:20:09,530
To v žiadnom prípade!

370
0:20:12,940 --> 0:20:15,670
Prosím vás! Dovolte mi nastúpiť na vašu Akadémiu!

371
0:20:18,980 --> 0:20:19,130
Prečo zrazu zastavila?

372
0:20:19,140 --> 0:20:21,140
Prečo zrazu zastavila?
Zlezte zo mňa dole!

373
0:20:21,150 --> 0:20:21,140
Zlezte zo mňa dole!

374
0:20:26,450 --> 0:20:29,010
Čo to tu vyvádzate?!

375
0:20:29,150 --> 0:20:31,400
Veľmi nás to mrzí, slečna Maria!

376
0:20:31,510 --> 0:20:32,290
Prepáčte!

377
0:20:33,130 --> 0:20:33,710
Rýchlo!

378
0:20:34,690 --> 0:20:36,900
Dúfam, že sa mýlim, ale...

379
0:20:36,900 --> 0:20:38,900
Neboli to...

380
0:20:38,900 --> 0:20:40,900
Uhm... áno...

381
0:20:40,900 --> 0:20:42,900
To bolo naozaj skvelé predstavenie.

382
0:20:47,770 --> 0:20:50,470
Tá malá vyzerá na zábavné dievča.

383
0:20:50,740 --> 0:20:51,570
Nagi!

384
0:20:51,640 --> 0:20:52,840
Ahoj, Mashiro-chan.

385
0:20:53,080 --> 0:20:55,600
Vaša Excelencia! Čakali sme Vás až zajtra ráno.

386
0:20:56,150 --> 0:20:56,650
Nechcel som premárniť ďalší deň

387
0:20:56,660 --> 0:20:58,340
Nechcel som premárniť ďalší deň
Excelencia?

388
0:20:58,350 --> 0:20:57,850
Excelencia?

389
0:20:58,710 --> 0:21:00,480
bez svojej drahej Mashiro-chan.

390
0:21:00,550 --> 0:21:03,040
Ale mne si vôbec nechýbal!

391
0:21:03,620 --> 0:21:05,850
Si rovnako chladná ako vždy.

392
0:21:06,360 --> 0:21:09,090
Vaša Excelencia, práve sme sme uprostred rozhovoru, takže-

393
0:21:09,160 --> 0:21:11,090
Už mi bolo všetko vysvetlené.

394
0:21:11,560 --> 0:21:13,930
Toto je to dievča čo sa chce stať otome, však?

395
0:21:16,000 --> 0:21:17,730
Tak prečo nie? Prijmime ju.

396
0:21:18,570 --> 0:21:24,470
A-ale o tomto ani artaiské veľkoknieža nemôže rozhodnúť po svojom!

397
0:21:24,710 --> 0:21:28,530
Naviac na dnešnom pojednávaní musíme tiež rozhodnúť, či vylúčime Ninu Wang,

398
0:21:28,560 --> 0:21:30,940
študentku z Vašej krajiny.

399
0:21:31,010 --> 0:21:32,640
Inak povedané, aj Vy sám ste touto vecou dotknutý.

400
0:21:32,720 --> 0:21:35,120
Preto Vám budeme vďačný, ak nebudete zasahovať.

401
0:21:38,850 --> 0:21:42,810
Povedz... Si ochotná spraviť všetko pre to, aby si sa stala otome?

402
0:21:45,560 --> 0:21:47,120
Tak čo poviete na toto?

403
0:21:47,830 --> 0:21:50,390
Ako zvláštnu atrakciu po Mashirinej korunovácii

404
0:21:50,470 --> 0:21:52,960
necháme toto dievča bojovať s našou Ninou.

405
0:21:53,270 --> 0:21:56,670
Víťazka ostane v Akadémii, porazená odíde.

406
0:21:57,010 --> 0:21:58,230
Dobrý nápad, však?

407
0:21:58,310 --> 0:21:59,830
Ale Vaša Excelencia, to je...

408
0:22:00,440 --> 0:22:01,710
Súboj?

409
0:22:01,760 --> 0:22:02,930
Prosím, dovolte mi to!

410
0:22:05,350 --> 0:22:09,830
Dovolte mi bojovať proti nej!

411
0:22:11,850 --> 0:22:16,810
yuuki ga negai kanaeru noyo "Do your best!"
Len odvahou môžeme splniť naše sny,

412
0:22:17,090 --> 0:22:22,760
makenai youni susumi mashou
Tak bežme vpred a nemôžeme prehrať.

413
0:22:26,870 --> 0:22:34,810
hajimattayo watashi dake wo matsu
Práve začal a už ma čaká

414
0:22:35,220 --> 0:22:38,240
monogatari ga ima
príbeh, čo patrí iba mne.

415
0:22:38,810 --> 0:22:42,390
nigedasu yori
Nebudem sa pred ním skrývať

416
0:22:42,870 --> 0:22:46,740
tachimukaeba iine
a postavím sa mu tvárou v tvár...

417
0:22:47,570 --> 0:22:50,580
sorega otome no yuuki
Pretože taká je odvaha správnej otome.

418
0:22:50,840 --> 0:22:53,530
ganbatteruyo munega
Tak len bež stále vpred

419
0:22:53,590 --> 0:22:56,280
kyun to samishikunaru
a i keď ti srdce zviera samota,

420
0:22:56,380 --> 0:23:01,100
tokimo egaode
nikdy nestrácaj úsmev.

421
0:23:02,220 --> 0:23:03,560
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

422
0:23:03,570 --> 0:23:03,590
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

423
0:23:03,600 --> 0:23:07,800
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

424
0:23:08,230 --> 0:23:12,500
tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
Budúcnosť je šťastná a ja ju pre nás ochránim -

425
0:23:12,550 --> 0:23:14,610
daijyoubuyo
- nemusíš sa báť.

426
0:23:14,670 --> 0:23:19,820
kireina omoi houseki yorimo hikaru
Naša láska žiari krajšie než najkrajšie drahokamy,

427
0:23:20,060 --> 0:23:25,210
hokori wo motte susumi mashou
tak bežme vpred a žiarme hrdosťou.

428
0:23:26,100 --> 0:23:32,050
makenai youni susumi mashou
Len bežme vpred a nemôžeme prehrať.

429
0:23:37,720 --> 0:23:39,980
[ Nabudúce: Prvá skúsenosť ]

430
0:23:41,290 --> 0:23:44,060
To bolo prekvapenie! Mashiro-chan je princezná!

431
0:23:44,060 --> 0:23:45,000
Si prekvapená?

432
0:23:45,010 --> 0:23:45,060
Si prekvapená?
Áno, pretože keď som ťa prvý krát zbadala, myslela som si, že si chlapec.

433
0:23:45,070 --> 0:23:47,690
Áno, pretože keď som ťa prvý krát zbadala, myslela som si, že si chlapec.

434
0:23:47,730 --> 0:23:49,660
Čože? Samozrejme, že som dievča!

435
0:23:49,700 --> 0:23:50,740
Dokáž to!

436
0:23:50,740 --> 0:23:51,830
No tak, prestaň!

437
0:23:51,920 --> 0:23:54,630
Teda... Naozaj tam nič nemáš! Ani dole, ani hore!

