﻿1
0:00:07,760 --> 0:00:09,520
Oheň! Haste oheň!

2
0:00:11,460 --> 0:00:13,450
Rebeli! V paláci sú rebeli!

3
0:00:14,160 --> 0:00:16,820
Mieria ku komnatám Jej Výsosti! Zastavte ich! Niekto!

4
0:00:25,270 --> 0:00:28,080
Sú tu otroci! Otroci! Útočte!

5
0:00:33,320 --> 0:00:36,310
Princezná tu nieje! Nájdite ju! Rýchlo!

6
0:00:56,410 --> 0:00:57,410
Preži...

7
0:01:07,350 --> 0:01:12,720
Takže na toto jediné sa zmôže slávny Nebesky Modrý Zafír bez svojej moci otome?

8
0:01:29,440 --> 0:01:34,240
[ O 14 ROKOV NESKÔR ]

9
0:01:44,280 --> 0:01:46,380
Opäť nič.

10
0:01:46,510 --> 0:01:49,780
Nuž, nečakal som, že to nájdeme ľahko.

11
0:01:50,190 --> 0:01:52,740
Kulaky! Kulaky!

12
0:01:53,280 --> 0:01:54,280
Kulaky?

13
0:01:54,670 --> 0:01:57,090
Ujo, pozrite! Tam vzadu niečo je.

14
0:01:57,180 --> 0:01:59,700
Tam? Kdeže, to je len hromada smetia.

15
0:01:59,790 --> 0:02:02,030
Nieje! Je to veľká hromada!

16
0:02:02,400 --> 0:02:03,760
Naozaj sú to kulaky.

17
0:02:03,820 --> 0:02:05,360
Skutočne.

18
0:02:07,630 --> 0:02:10,620
Počul som, že prinášajú šťastie.

19
0:02:10,680 --> 0:02:12,600
Naozaj?

20
0:02:12,630 --> 0:02:15,180
Napríklad šťastie v láske. Čo Vy na to?

21
0:02:15,180 --> 0:02:16,720
Myslím, že Vám vôbec nerozumiem.

22
0:02:32,400 --> 0:02:35,330
Chcela som, aby ma zachránili...

23
0:02:37,090 --> 0:02:37,660
Čože?

24
0:02:38,010 --> 0:02:41,970
Hej! Počkajte! Poďte sem a zachráňte ma!

25
0:02:53,530 --> 0:02:55,740
Mai Z-HiME:
Mai Otome

26
0:02:56,330 --> 0:02:59,340
Našla som svoj sen,
mitsuketa no dream

27
0:02:59,600 --> 0:03:04,040
moje srdce tak rýchlo búcha...
dokidoki ga tomaranai

28
0:03:04,070 --> 0:03:09,150
"Môj hviezdny sen."
My Star Dream

29
0:03:09,570 --> 0:03:15,050
Je ako môj nový poklad...
umareta no takaramono

30
0:03:15,080 --> 0:03:18,390
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni

31
0:03:18,400 --> 0:03:18,420
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

32
0:03:18,430 --> 0:03:21,430
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

33
0:03:22,290 --> 0:03:28,480
Tak z čoho mi je vlastne tak strašne úzko?
doushite konna ni fuanni naru no kana?

34
0:03:28,930 --> 0:03:31,940
Už sa viac nedokážem ovládať
kakae kiranai omoi

35
0:03:32,360 --> 0:03:37,610
a slzy začínajú tiecť.
namida koboreru kedo

36
0:03:38,070 --> 0:03:44,870
Ale ja viem, že nakoniec prídem do cieľa.
kiito itsuka tadori tsukeru yo

37
0:03:45,040 --> 0:03:50,960
Aj keď zakopnem, nikdy sa nevzdám.
tsumazu itatte akiramenai

38
0:03:51,280 --> 0:03:57,920
Tak nazbierajme odvahu a vyrazme vpred.
yuuki dashite mae ni susumou

39
0:03:58,260 --> 0:04:03,640
Už len jeden malý krok a uvidíme...
chiisana ippo fumi daseba hora ne

40
0:04:03,930 --> 0:04:08,980
Moje celkom nové "Ja."
atarashii watashi

41
0:04:09,600 --> 0:04:11,600
http://TranslatedBy.Kozec.com

42
0:04:28,760 --> 0:04:29,750
Prepáčte, slečna.

43
0:04:30,630 --> 0:04:33,100
Ste Prvý Korál, slečna Nina Wang?

44
0:04:33,800 --> 0:04:35,560
Ale ja som si to...

45
0:04:36,260 --> 0:04:38,230
Je to pozdrav od tamtej dámy.

46
0:04:39,700 --> 0:04:41,400
Na našu budúcu otome.

47
0:04:41,700 --> 0:04:42,860
Na našu prekrásnu otome.

48
0:04:42,940 --> 0:04:46,200
Na otome!

49
0:04:47,700 --> 0:04:48,180
Vodu...

50
0:04:52,180 --> 0:04:55,620
Ďakujem vám veľmi pekne. Naozaj si to vážim.

51
0:05:13,940 --> 0:05:15,160
Čo sa stalo, Nina?

52
0:05:18,940 --> 0:05:19,910
Otec?

53
0:05:21,210 --> 0:05:23,270
Nina. Tvoje nohy...

54
0:05:30,050 --> 0:05:31,520
Mám nepríjemný pocit.

55
0:05:32,420 --> 0:05:34,620
Máš k tomu dôvody.

56
0:05:35,620 --> 0:05:38,960
Budúci týždeň bude Princeznina korunovácia.

57
0:05:39,960 --> 0:05:43,920
Do mesta prichádza množstvo ľudí.

58
0:05:44,300 --> 0:05:45,530
Prekliaty Schwartz.

59
0:05:45,730 --> 0:05:50,830
Vedia, že sme tu a vedia, že proti nim kvôli zmluve s palácom nemôžeme nič urobiť.

60
0:05:52,270 --> 0:05:54,330
Tento rok určite niečo skúsia.

61
0:05:54,580 --> 0:05:57,370
Napokon, od tej udalosti prešlo už štrnásť rokov.

62
0:05:58,680 --> 0:06:01,150
A my sme ju ešte vždy nenašli.

63
0:06:02,520 --> 0:06:04,880
Preto potrebujem, aby si sa dovtedy vrátila, Shizuru.

64
0:06:05,420 --> 0:06:09,980
Slúžiť Akadémii patrí k práci Piatich Pilierov.

65
0:06:10,860 --> 0:06:13,990
A Garderobe je stále v rovnako nepríjemnej pozícii.

66
0:06:14,460 --> 0:06:19,290
V každom prípade nemôžeme robiť nič, len čakať na ich prvý krok.

67
0:06:20,080 --> 0:06:21,730
Počítam s tebou.

68
0:06:21,800 --> 0:06:27,000
Pomáhať ti tiež patrí k mojej práci... Slečna riaditeľka.

69
0:06:27,660 --> 0:06:28,710
Starká...

70
0:06:36,320 --> 0:06:38,220
Je mi to veľmi ľúto, otec.

71
0:06:38,890 --> 0:06:41,010
Spravila som niečo veľmi zahanbujúce.

72
0:06:41,090 --> 0:06:41,860
Už sa netráp.

73
0:06:43,150 --> 0:06:46,550
Bola to len nehoda, Ní-na.

74
0:06:47,020 --> 0:06:49,040
Veľmi nepríjemná nehoda, Otec!

75
0:06:49,420 --> 0:06:49,910
Ehm...

76
0:06:51,790 --> 0:06:53,550
Ehm... Ja...

77
0:06:56,490 --> 0:07:01,490
Nech sa páči. A ďakujem ti za džús, Ní-na-chan!

78
0:07:03,170 --> 0:07:04,130
Nina.

79
0:07:04,870 --> 0:07:08,770
Volám sa Nina! Iba môj otec ma smie volať Ní-na!

80
0:07:09,470 --> 0:07:10,770
Otec?

81
0:07:11,880 --> 0:07:12,970
A to prečo?

82
0:07:13,110 --> 0:07:13,980
Neviem.

83
0:07:14,050 --> 0:07:15,170
Major!

84
0:07:17,050 --> 0:07:19,500
Dúfam, že sa Vám návšteva domova vydarila.

85
0:07:21,090 --> 0:07:23,210
Nina. Ďakujem, že si za mnou prišla.

86
0:07:23,820 --> 0:07:24,810
Rada.

87
0:07:25,290 --> 0:07:26,620
A ty...

88
0:07:27,060 --> 0:07:29,960
Už viem, čo mi to tak pripomínaš!

89
0:07:30,600 --> 0:07:31,860
Mravca!

90
0:07:33,360 --> 0:07:34,520
Mravca?

91
0:07:36,530 --> 0:07:40,630
Ja nie som žiaden mravec! Volám sa Arika! Yumemiya Arika!

92
0:07:41,270 --> 0:07:42,440
Tak teda prepáč.

93
0:07:42,820 --> 0:07:47,290
Ja som veľvyslanec Artaiského Vojvodstva, Sergej Wang.

94
0:07:47,710 --> 0:07:51,270
Neznášam mravce! A neznášam ľudí, ktorý mi hovoria, že vyzerám ako mravec!

95
0:07:53,620 --> 0:07:55,710
Mne sa to páči. Mravec Arika.

96
0:07:56,070 --> 0:07:58,060
Počkaj! Musím sa ti odvďačiť za džús!

97
0:07:58,060 --> 0:07:58,780
Nemusíš.

98
0:07:58,860 --> 0:08:00,020
Ale...

99
0:08:00,220 --> 0:08:02,320
To by nebolo správne!

100
0:08:02,390 --> 0:08:04,990
Starká mi vravela, že sa za pomoc musím vždy odvďačiť.

101
0:08:05,130 --> 0:08:06,620
V tom prípade by si ma mohla prestať sledovať.

102
0:08:06,700 --> 0:08:09,500
Si otravná, nepáčiš sa mi a rozčuľuješ ma.

103
0:08:11,270 --> 0:08:12,830
Počkaj, Nina-chan.

104
0:08:12,900 --> 0:08:15,740
Sklapni. A nekrič na mňa!

105
0:08:25,280 --> 0:08:26,750
Úžasné!

106
0:08:30,690 --> 0:08:32,110
Hej, je toto...?

107
0:08:40,830 --> 0:08:41,420
Lístok.

108
0:08:43,300 --> 0:08:45,060
Veľmi dôležitý.

109
0:08:51,840 --> 0:08:54,370
Pozri, nabrala som vodu. Chceš trochu?

110
0:08:55,050 --> 0:08:57,040
Prestaň, strápňuješ ma.

111
0:08:58,020 --> 0:08:59,850
Nina-chan, teba niečo hnevá?

112
0:09:01,090 --> 0:09:02,510
Prosím ťa, nehovor na mňa.

113
0:09:18,400 --> 0:09:19,200
Palác!

114
0:09:21,610 --> 0:09:24,580
V paláci žije princezná, však? Aká je?

115
0:09:24,980 --> 0:09:28,000
To nikto nevie. Ale za pár dní ju budú korunovať.

116
0:09:30,520 --> 0:09:31,450
Princezná!

117
0:09:31,520 --> 0:09:33,950
Princezná! Princezná!

118
0:09:34,420 --> 0:09:37,080
Princezná! Princezná!

119
0:09:38,920 --> 0:09:40,820
Už zase zmizla.

120
0:09:40,990 --> 0:09:43,930
Do mesta som poslal pátraciu čatu.

121
0:09:44,160 --> 0:09:46,030
Ďakujem Vám za pomoc.

122
0:10:07,080 --> 0:10:08,710
Tak, ja musím ísť.

123
0:10:09,890 --> 0:10:12,650
Hej, počkaj na mňa, Nina-chan!

124
0:10:16,630 --> 0:10:21,190
Prepáč, ale ďalej už musíš ísť sama. Naozaj potrebujem...

125
0:10:21,270 --> 0:10:24,860
Emm... Nevieš kde by som našla školu, ktorá sa volá "Garderobe?"

126
0:10:28,370 --> 0:10:29,960
Čo tam chceš?

127
0:10:30,040 --> 0:10:32,130
Hľadám svoju mamu.

128
0:10:32,380 --> 0:10:35,700
Ale jediné, čo o nej viem je to, že slúžila ako otome.

129
0:10:36,450 --> 0:10:39,010
A Garderobe je škola pre otome, však?

130
0:10:39,250 --> 0:10:41,450
Myslela som si, že ak by som sa stala otome, mohla by som...

131
0:10:41,520 --> 0:10:42,380
Nemožné.

132
0:10:42,450 --> 0:10:43,480
Prečo?

133
0:10:43,860 --> 0:10:47,420
To naozaj nič nevieš? Odkiaľ si sem prišla?

134
0:10:47,560 --> 0:10:48,580
Z Galerie.

135
0:10:49,390 --> 0:10:51,420
Neviem, čo je to za zapadákov,

136
0:10:51,500 --> 0:10:53,860
ale viem, že ty nevieš vôbec nič o otome.

137
0:10:56,430 --> 0:10:58,100
Hej, hej, hej! Čo je to?

138
0:10:58,170 --> 0:10:59,160
Televízor.

139
0:11:00,300 --> 0:11:02,400
To je...

140
0:11:02,710 --> 0:11:06,670
Vo Windbloome sa zachovalo veľa technológii zo Zemskej éry-

141
0:11:07,510 --> 0:11:09,450
Aha! To je princezná?!

142
0:11:09,680 --> 0:11:13,780
Nie. Je to otome. Meister Shizuru-sama.

143
0:11:14,220 --> 0:11:18,620
Je nádherná. Mei... Meister?

144
0:11:20,660 --> 0:11:21,520
Počkaj ma!

145
0:11:27,330 --> 0:11:28,420
Hej, čo je toto?!

146
0:11:28,500 --> 0:11:29,630
Hologram.

147
0:11:32,540 --> 0:11:33,440
Aj toto?

148
0:11:33,850 --> 0:11:34,240
Hej...

149
0:11:34,510 --> 0:11:37,370
To je úžasné! Je to ako kúzlo!

150
0:11:39,680 --> 0:11:41,580
Takže aj to je hologram?

151
0:11:41,650 --> 0:11:43,910
Áno. Všetko sú to holo-

152
0:11:54,930 --> 0:11:57,450
Nikdy nebudete tak dobrý, aby ste mňa dokázali chytiť!

153
0:12:02,840 --> 0:12:03,330
Z cesty!

154
0:12:15,210 --> 0:12:17,170
Ona ma... predbehla?!

155
0:12:18,280 --> 0:12:19,250
Chyť to!

156
0:12:31,160 --> 0:12:33,360
Toto mi určite o desať rokov skrátilo život.

157
0:12:38,840 --> 0:12:40,570
Vy dve...

158
0:12:41,740 --> 0:12:43,380
B-Boli ste dobré.

159
0:12:44,840 --> 0:12:46,300
Chválim vás.

160
0:12:50,080 --> 0:12:52,690
Vy tam! Vráťte nám to dievča!

161
0:12:54,020 --> 0:12:58,820
Počúvajte ma. Musíte mi pomôcť. Tí chlapi sú zlí únoscovia!

162
0:13:00,730 --> 0:13:04,930
Ach nie! To musia byť tí kriminálnici o ktorých mi rozprávala starká!

163
0:13:05,300 --> 0:13:06,960
Počkajte! My sme...

164
0:13:15,470 --> 0:13:15,970
Stojte!

165
0:13:25,280 --> 0:13:27,110
Nina-chan! To bolo úžasné!

166
0:13:27,220 --> 0:13:28,980
A? Kde je to dievča?

167
0:13:29,190 --> 0:13:30,050
Kde?

168
0:13:33,360 --> 0:13:34,420
Hopla...

169
0:13:48,670 --> 0:13:50,510
Ona vám ušla?!

170
0:13:50,510 --> 0:13:50,760
Áno.

171
0:13:50,800 --> 0:13:53,680
Vy babráci! Korunovácia je budúci týždeň!

172
0:13:53,680 --> 0:13:53,700
Čo myslíte, že bude s Kráľovstvom, ak sa tomu dievčaťu niečo stane?

173
0:13:53,710 --> 0:13:57,850
Čo myslíte, že bude s Kráľovstvom, ak sa tomu dievčaťu niečo stane?
Princezná asi pochopila, že je to jej posledná šanca.

174
0:13:57,860 --> 0:13:57,870
Princezná asi pochopila, že je to jej posledná šanca.

175
0:13:57,890 --> 0:13:57,920
Nájdite ju! Za každú cenu ju musíte nájsť!

176
0:13:57,930 --> 0:14:00,470
Nájdite ju! Za každú cenu ju musíte nájsť!
Však, Mikoto?

177
0:14:00,480 --> 0:13:58,840
Však, Mikoto?

178
0:14:04,680 --> 0:14:06,620
Myslím, že sme v bezpečí.

179
0:14:06,680 --> 0:14:08,150
U-určite?

180
0:14:10,490 --> 0:14:12,890
Uááá... Čo je toto?!

181
0:14:12,960 --> 0:14:14,080
Bývalé letisko.

182
0:14:14,200 --> 0:14:15,270
Letisko?

183
0:14:15,270 --> 0:14:17,160
Ty nevieš, čo je letisko?

184
0:14:17,230 --> 0:14:19,920
Sem si chodili odpočinúť lietajúce stroje.

185
0:14:20,000 --> 0:14:23,020
Žartuješ. Tieto stroje lietali? Ako vtáky?

186
0:14:23,470 --> 0:14:24,800
To je úžasné!

187
0:14:27,240 --> 0:14:28,710
Som celá premočená! Je to odporné!

188
0:14:28,740 --> 0:14:30,260
Prineste mi suché šaty!

189
0:14:30,600 --> 0:14:31,810
Vezmi si toto!

190
0:14:31,880 --> 0:14:33,570
Zbláznila si sa? Je to špinavé!

191
0:14:34,550 --> 0:14:36,980
Čo je to s tebou? Chcela som ti pomôcť.

192
0:14:37,050 --> 0:14:39,820
Starká mi vravievala, že ak budem nevďačná, ľudia ma nebudú mať radi.

193
0:14:40,450 --> 0:14:42,310
Ako sa to so mnou rozprávaš?

194
0:14:42,320 --> 0:14:42,350
Ako sa to so mnou rozprávaš?
Ja končím.

195
0:14:42,360 --> 0:14:43,100
Ja končím.

196
0:14:43,160 --> 0:14:44,060
Čože?!

197
0:14:44,320 --> 0:14:46,810
Ďalej to už zvládneš, nie? Postarať sa sama o seba.

198
0:14:46,960 --> 0:14:50,420
Stoj! Počkaj chvíľu! Chceš ma opustiť?!

199
0:14:50,900 --> 0:14:52,320
Musím sa vrátiť pred večierkou.

200
0:14:52,600 --> 0:14:54,490
A čo povieš na toto?

201
0:14:55,830 --> 0:14:56,860
Ty si...

202
0:14:56,930 --> 0:15:00,170
Dievčatá ako si ty sú okrasné kvetiny oddane slúžiace šľachte, však?

203
0:15:00,600 --> 0:15:02,970
Takže slúž! Do toho!

204
0:15:03,680 --> 0:15:05,260
Prosím, odpustite mi moju nevedomosť!

205
0:15:06,610 --> 0:15:09,550
Nina-chan! Ty sa jej predsa nemáš za čo ospravedlňovať!

206
0:15:10,280 --> 0:15:12,050
Ty naozaj vôbec nič nevieš?

207
0:15:12,440 --> 0:15:16,810
Žiadna Otome z Garderobe nás nesmie neposlúchnuť.

208
0:15:17,920 --> 0:15:19,890
Otome?! Nina je otome?!

209
0:15:29,470 --> 0:15:32,630
Prisahám v mene Čierneho Svetla.

210
0:15:33,000 --> 0:15:35,770
Dávne Svetlo, Boh múdrosti a vedenia...

211
0:15:36,170 --> 0:15:38,660
Venuj mi verného Otroka!

212
0:15:41,680 --> 0:15:42,700
Otome?!

213
0:15:47,720 --> 0:15:49,380
Čo je to?

214
0:15:49,450 --> 0:15:50,120
Otrok?

215
0:15:50,380 --> 0:15:50,620
Čo?

216
0:15:55,160 --> 0:15:56,130
Naše oči sa spojili...

217
0:15:59,900 --> 0:16:00,680
Pozor!

218
0:16:13,910 --> 0:16:15,510
S-sprav s ním niečo!

219
0:16:15,580 --> 0:16:17,450
Nie si mojou paňou!

220
0:16:19,020 --> 0:16:20,950
Ak ho dokážem poraziť, otec bude...

221
0:16:21,550 --> 0:16:24,320
Dobre. Dočasne budeš moju paňou.

222
0:16:24,420 --> 0:16:26,250
Prosím, autorizuj ma k použitiu róby!

223
0:16:26,320 --> 0:16:28,220
Autorizovať? Myslíš...?

224
0:16:28,290 --> 0:16:29,250
Správne! Ale rýchlo!

225
0:16:30,130 --> 0:16:31,260
Ako sa voláš?

226
0:16:31,400 --> 0:16:32,620
Nina Wang.

227
0:16:32,700 --> 0:16:34,630
D-dobre, Nina Wang.

228
0:16:35,530 --> 0:16:37,460
Moja otome, nositeľka Koralového Drahokamu!

229
0:16:37,560 --> 0:16:40,400
Osloboď v mojom mene všetku svoju moc!

230
0:16:43,310 --> 0:16:44,800
Áno, pani.

231
0:16:45,540 --> 0:16:46,280
Materializovať!

232
0:17:11,170 --> 0:17:12,010
To je signál...

233
0:17:14,060 --> 0:17:16,580
Otrok? Si si tým istá?

234
0:17:16,670 --> 0:17:20,290
Áno. A z rovnakého miesta bola ohlásená

235
0:17:20,430 --> 0:17:22,690
aktivácia róby Prvého Koralu, Niny Wang.

236
0:17:22,940 --> 0:17:25,930
Rozumiem. Pokračuj v sledovaní.

237
0:17:27,570 --> 0:17:29,470
Takže Schwartz je tu.

238
0:17:30,100 --> 0:17:34,040
Je v meste Wind. A s ním jedna naša študentka. Bojuje vo svojej róbe.

239
0:17:34,540 --> 0:17:35,530
To je proti zmluve.

240
0:17:35,630 --> 0:17:40,870
Ale ba. V tom prípade musí byť ten, kto jej udelil autorizáciu nablízku.

241
0:17:41,050 --> 0:17:42,780
A vo Winde môže niečo také urobiť iba...

242
0:17:43,680 --> 0:17:44,580
Princezná?

243
0:17:44,650 --> 0:17:49,110
Takže bola zmluva porušená z oboch strán, je tak?

244
0:17:50,420 --> 0:17:52,570
Vyzerá to tak, že máme zámienku k zásahu.

245
0:17:52,810 --> 0:17:53,710
Fajn, ideme tam!

246
0:17:54,590 --> 0:17:55,720
Dorazíme agenta Schwartz!

247
0:17:57,260 --> 0:17:58,790
Mohla by som si požičať jednu žiačku?

248
0:18:05,240 --> 0:18:07,910
Aj keď sústredím všetku svoju silu, Koralová róba naňho nestačí.

249
0:18:12,840 --> 0:18:14,090
Teraz si ma naštval!

250
0:18:14,880 --> 0:18:16,010
Hej! To je...

251
0:18:16,750 --> 0:18:17,740
Tu máš!

252
0:18:22,050 --> 0:18:23,680
Nefunguje to!

253
0:18:23,750 --> 0:18:24,810
A čo si si myslela?!

254
0:18:24,920 --> 0:18:27,220
Len si ho ešte viac rozzúrila!

255
0:18:27,250 --> 0:18:28,120
Máš pravdu.

256
0:18:30,390 --> 0:18:31,360
Počkajte ma!

257
0:18:44,640 --> 0:18:47,340
Nechali ste už evakuovať palác?

258
0:18:47,410 --> 0:18:48,170
Áno.

259
0:18:48,250 --> 0:18:50,410
Prvý skutočný boj po päťdesiatich rokoch...

260
0:18:54,620 --> 0:18:57,090
Akane, ty sa sústreď len na záchranu Niny a princeznej.

261
0:18:57,150 --> 0:18:58,640
Áno, riaditeľka.

262
0:18:59,220 --> 0:19:00,880
Shizuru, ty zničíš Otroka.

263
0:19:00,960 --> 0:19:01,410
Isteže.

264
0:19:02,730 --> 0:19:05,250
Bude to v poriadku. Len ostaň kľudná.

265
0:19:05,360 --> 0:19:07,130
Áno, Shizuru-onee-sama.

266
0:19:07,430 --> 0:19:08,560
Dobre, pustite ich.

267
0:19:20,850 --> 0:19:22,720
To nieje sen, však nie?

268
0:19:23,380 --> 0:19:25,750
Toto robí ten GEM? Ale...

269
0:19:25,850 --> 0:19:28,550
Pozri! Ľudia sú malí ako zrnká fazule!

270
0:20:08,400 --> 0:20:09,840
Ste v poriadku?

271
0:20:10,160 --> 0:20:11,560
Akane-onee-sama...

272
0:20:13,010 --> 0:20:15,740
Plánovali sme ho zničiť v areáli letiska, ale...

273
0:20:17,720 --> 0:20:20,050
Koho by napadlo, že sa dostane rovno doprostred mesta...

274
0:20:21,750 --> 0:20:22,910
To je...!

275
0:20:27,450 --> 0:20:32,160
Šarmantný Ametyst, Meister Shizuru Viola.

276
0:20:32,700 --> 0:20:34,160
Otome bude bojovať?

277
0:20:34,260 --> 0:20:35,320
Skutočne?

278
0:20:37,000 --> 0:20:39,750
Treba tu trochu poupratovať.

279
0:20:49,390 --> 0:20:51,560
V čele máš niečo zapichnuté.

280
0:21:02,320 --> 0:21:03,860
Úžasné! Úžasné!

281
0:21:04,160 --> 0:21:08,030
Objavil sa Otrok... Po pol storočí bojovala otome...

282
0:21:08,730 --> 0:21:10,700
Čoskoro sa tu začnú problémy.

283
0:21:12,040 --> 0:21:12,970
Nina?

284
0:21:13,200 --> 0:21:14,430
Videl ste to?

285
0:21:14,510 --> 0:21:15,600
Mám isť za ňou?

286
0:21:15,670 --> 0:21:19,270
Jediné šťastie, že sme evakuovali palác.

287
0:21:19,440 --> 0:21:22,540
Čo asi povie princezná keď toto uvidí?

288
0:21:30,590 --> 0:21:32,160
To bolo absolútne úžasné!

289
0:21:32,230 --> 0:21:33,850
To... ako sa to...?

290
0:21:34,600 --> 0:21:36,020
To bola moc, ktorú má otome.

291
0:21:36,530 --> 0:21:40,260
A miesto, kde sa trénujú otome je Garderobe. Táto Akadémia.

292
0:21:41,570 --> 0:21:43,900
Takže toto je... Garderobe.

293
0:21:44,500 --> 0:21:45,560
Otec!

294
0:21:47,140 --> 0:21:48,650
Si v poriadku, Nina?

295
0:21:48,780 --> 0:21:50,410
Aj ty vyzeráš byť v poriadku-

296
0:21:52,140 --> 0:21:53,760
Nebesky Modrý Zafír?

297
0:22:04,090 --> 0:22:07,420
Úžasné! Aj ja sa stanem otome!

298
0:22:07,990 --> 0:22:09,820
Celkom určite!

299
0:22:10,760 --> 0:22:15,720
yuuki ga negai kanaeru noyo "Do your best!"
Len odvahou môžeme splniť naše sny,

300
0:22:16,000 --> 0:22:21,670
makenai youni susumi mashou
Tak bežme vpred a nemôžeme prehrať.

301
0:22:25,780 --> 0:22:33,720
hajimattayo watashi dake wo matsu
Práve začal a už ma čaká

302
0:22:34,130 --> 0:22:37,150
monogatari ga ima
príbeh, čo patrí iba mne.

303
0:22:37,720 --> 0:22:41,300
nigedasu yori
Nebudem sa pred ním skrývať

304
0:22:41,780 --> 0:22:45,650
tachimukaeba iine
a postavím sa mu tvárou v tvár...

305
0:22:46,480 --> 0:22:49,490
sorega otome no yuuki
Pretože taká je odvaha správnej otome.

306
0:22:49,750 --> 0:22:52,440
ganbatteruyo munega
Tak len bež stále vpred

307
0:22:52,500 --> 0:22:55,190
kyun to samishikunaru
a i keď ti srdce zviera samota,

308
0:22:55,290 --> 0:23:00,010
tokimo egaode
nikdy nestrácaj úsmev.

309
0:23:01,130 --> 0:23:02,470
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

310
0:23:02,480 --> 0:23:02,500
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

311
0:23:02,510 --> 0:23:06,710
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

312
0:23:07,140 --> 0:23:11,410
tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
Budúcnosť je šťastná a ja ju pre nás ochránim -

313
0:23:11,460 --> 0:23:13,520
daijyoubuyo
- nemusíš sa báť.

314
0:23:13,580 --> 0:23:18,730
kireina omoi houseki yorimo hikaru
Naša láska žiari krajšie než najkrajšie drahokamy,

315
0:23:18,970 --> 0:23:24,120
hokori wo motte susumi mashou
tak bežme vpred a žiarme hrdosťou.

316
0:23:25,010 --> 0:23:30,960
makenai youni susumi mashou
Len bežme vpred a nemôžeme prehrať.

317
0:23:38,490 --> 0:23:40,750
[ Nabudúce: Záhradou panien sa rúti hurikán!? ]

318
0:23:41,440 --> 0:23:43,940
Áá, to bola skvelá epizóda! Nebolo to proste úžasné?

319
0:23:44,140 --> 0:23:46,450
Áno, bolo tu horúco, ale pohli sa veci naozaj správnym smerom?

320
0:23:46,650 --> 0:23:47,350
O to sa neboj.

321
0:23:47,400 --> 0:23:48,220
Riaditeľka!

322
0:23:48,250 --> 0:23:51,180
Toto je niečo ako tradícia. Čoskoro to pochopíš.

323
0:23:51,420 --> 0:23:53,720
Takže nabudúce bude ešte horúcejšie!

