﻿1
0:00:09,820 --> 0:00:10,400
Mashiro-sama!

2
0:00:11,740 --> 0:00:13,730
Utečte! Všetci!

3
0:00:45,240 --> 0:00:46,140
Nemožné...

4
0:00:46,210 --> 0:00:47,330
Úžasné...

5
0:00:47,570 --> 0:00:48,670
Utečte!

6
0:00:48,970 --> 0:00:49,950
Rýchlo!

7
0:01:19,050 --> 0:01:20,180
Ty tam, koralová!

8
0:01:21,180 --> 0:01:22,850
Držala si sa slušne.

9
0:01:23,110 --> 0:01:24,800
To je tá z Aries!

10
0:01:24,930 --> 0:01:25,890
Cínový Rubín!

11
0:01:27,150 --> 0:01:29,080
Tá malá má zásnubnú budúcnosť.

12
0:01:29,150 --> 0:01:30,980
Vraví sa "sľubnú," Haruka-chan!

13
0:01:32,120 --> 0:01:33,610
Počúvaj ma, koralová!

14
0:01:34,400 --> 0:01:37,240
Správna otome potrebuje silu, šikovnosť... 

15
0:01:38,790 --> 0:01:40,920
a GURÁŽ!

16
0:02:02,640 --> 0:02:04,850
Mai Z-HiME:
Mai Otome

17
0:02:05,440 --> 0:02:08,450
Našla som svoj sen,
mitsuketa no dream

18
0:02:08,710 --> 0:02:13,150
moje srdce tak rýchlo búcha...
dokidoki ga tomaranai

19
0:02:13,180 --> 0:02:18,260
"Môj hviezdny sen."
My Star Dream

20
0:02:18,680 --> 0:02:24,160
Je ako môj nový poklad...
umareta no takaramono

21
0:02:24,190 --> 0:02:27,500
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni

22
0:02:27,510 --> 0:02:27,530
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

23
0:02:27,540 --> 0:02:30,540
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

24
0:02:31,400 --> 0:02:37,590
Tak z čoho mi je vlastne tak strašne úzko?
doushite konna ni fuanni naru no kana?

25
0:02:38,040 --> 0:02:41,050
Už sa viac nedokážem ovládať
kakae kiranai omoi

26
0:02:41,470 --> 0:02:46,720
a slzy začínajú tiecť.
namida koboreru kedo

27
0:02:47,180 --> 0:02:53,980
Ale ja viem, že nakoniec prídem do cieľa.
kiito itsuka tadori tsukeru yo

28
0:02:54,150 --> 0:03:00,070
Aj keď zakopnem, nikdy sa nevzdám.
tsumazu itatte akiramenai

29
0:03:00,390 --> 0:03:07,030
Tak nazbierajme odvahu a vyrazme vpred.
yuuki dashite mae ni susumou

30
0:03:07,370 --> 0:03:12,750
Už len jeden malý krok a uvidíme...
chiisana ippo fumi daseba hora ne

31
0:03:13,040 --> 0:03:18,090
Moje celkom nové "Ja."
atarashii watashi

32
0:03:18,710 --> 0:03:20,710
http://TranslatedBy.Kozec.com

33
0:03:21,130 --> 0:03:26,390
[ Nová, plamenná žiačka!! ]

34
0:03:26,870 --> 0:03:28,360
Ešte stále neskončili?

35
0:03:30,570 --> 0:03:31,760
Prečo im to toľko trvá?

36
0:03:31,850 --> 0:03:33,310
Ukľudni sa, Arika-chan.

37
0:03:33,670 --> 0:03:35,640
Ale keď ja vôbec neviem, ako sa rozhodnú.

38
0:03:35,980 --> 0:03:37,970
Ako sa mám ukľudniť?

39
0:03:43,750 --> 0:03:45,510
Bolo rozhodnuté.

40
0:03:46,000 --> 0:03:47,000
Poďte.

41
0:04:04,640 --> 0:04:07,970
Teraz vyhlásim rozhodnutie rady.

42
0:04:09,390 --> 0:04:12,180
Predtým... by som chcela o niečo požiadať.

43
0:04:13,950 --> 0:04:15,600
Počúvam. O čo ide?

44
0:04:15,940 --> 0:04:19,190
Dovolte mi, prosím, dokončiť náš súboj.

45
0:04:19,720 --> 0:04:21,520
Chcem riadny výsledok.

46
0:04:22,820 --> 0:04:24,350
To nemôžem dovoliť.

47
0:04:25,070 --> 0:04:28,870
Ale budeš na to mať množstvo príležitostí v budúcnosti.

48
0:04:29,910 --> 0:04:31,370
V... budúcnosti?

49
0:04:33,730 --> 0:04:37,970
Nina Wang. Formálne i technicky si vyhrala zápas

50
0:04:38,270 --> 0:04:41,230
a podla našej dohody ostávaš študentkou Akadémie.

51
0:04:41,410 --> 0:04:42,970
Ďalej, Arika Yumemiya.

52
0:04:43,110 --> 0:04:45,540
Rada zvážila spôsob, akým si pomohla zabrániť tragédii

53
0:04:45,610 --> 0:04:47,880
ako aj neobyčajné schopnosti a potenciál, ktorý si predviedla.

54
0:04:47,950 --> 0:04:50,710
Preto sme sa rozhodli prijať tvoju žiadosť.

55
0:04:52,150 --> 0:04:54,240
To... znamená...?

56
0:04:56,480 --> 0:04:57,900
Môžeš nastúpiť na Akadémiu.

57
0:05:00,890 --> 0:05:02,160
Veľmi pekne Vám ďakujem!

58
0:05:09,070 --> 0:05:12,580
Ja... Naozaj, naozaj strašne Vám ďakujem.

59
0:05:13,470 --> 0:05:15,800
Mala by si poďakovať im.

60
0:05:17,240 --> 0:05:19,500
Tí tvrdohlavý papaláši a princezná...

61
0:05:19,790 --> 0:05:21,990
Vlastne nie, teraz už kráľovná Mashiro.

62
0:05:22,620 --> 0:05:24,410
To ona ich presvedčila.

63
0:05:24,500 --> 0:05:28,480
Prezidentka Republiky Aries, Jej Excelencia Yukino Chrysant.

64
0:05:28,920 --> 0:05:33,880
Len som ostatným povedala, že si Meister Haruka myslí,

65
0:05:34,330 --> 0:05:36,520
že z teba bude dobrá otome.

66
0:05:39,030 --> 0:05:41,000
Čo-čo-čo to robíte?

67
0:05:42,360 --> 0:05:44,070
Ale bude musieť ešte veľa trénovať.

68
0:05:44,400 --> 0:05:46,370
Toto je otome prezidentky Yukino,

69
0:05:46,450 --> 0:05:50,280
Cínový Rubín, Meister Haruka Armitage.

70
0:05:51,410 --> 0:05:54,380
Počúvaj! Nauč sa na tejto škole všetko, čo budeš môcť.

71
0:05:54,580 --> 0:05:56,140
Máš veľký potenciál.

72
0:05:56,460 --> 0:05:58,830
Celkom iste ho máš, pretože to hovorím ja!

73
0:06:00,580 --> 0:06:01,130
Dobre!

74
0:06:01,650 --> 0:06:02,790
Prajem ti veľa šťastia.

75
0:06:03,380 --> 0:06:04,790
Tak, my už pôjdeme.

76
0:06:05,760 --> 0:06:07,630
Veľmi Vám ďakujem, pani Prezidentka.

77
0:06:08,260 --> 0:06:10,430
A ja ďakujem tebe, Haruka-san.

78
0:06:11,230 --> 0:06:13,860
Nespravila som to pre teba ani pre riaditeľku.

79
0:06:14,530 --> 0:06:17,550
Správna otome potrebuje GURÁŽ!

80
0:06:18,270 --> 0:06:20,440
A táto malá ju má.

81
0:06:21,190 --> 0:06:22,770
Vôbec si sa nezmenila.

82
0:06:23,640 --> 0:06:26,040
Ani náš zápas sa ešte neskončil!

83
0:06:26,110 --> 0:06:28,980
Byť na tvojom mieste, začnem trénovať!

84
0:06:34,190 --> 0:06:35,850
Som rád, že to takto dopadlo.

85
0:06:35,910 --> 0:06:38,330
Aj ja. Mrzí ma, že som vám spôsobila starosti.

86
0:06:38,560 --> 0:06:41,420
Nie, bola to zábava. Na viacero spôsobov.

87
0:06:41,630 --> 0:06:43,340
Teraz už len trénuj a staň sa dobrou otome.

88
0:06:53,570 --> 0:06:57,300
Vyzerá to tak, že to skončilo presne tak, ako si riaditeľka priala.

89
0:06:57,510 --> 0:07:00,410
To je v poriadku.

90
0:07:00,770 --> 0:07:02,600
My sme na tom nič nestratili.

91
0:07:04,450 --> 0:07:09,220
Alebo máte pochybnosti o tom dievčati, Arike?

92
0:07:09,220 --> 0:07:11,220
Nie.

93
0:07:11,220 --> 0:07:13,220
To nemám.

94
0:07:15,130 --> 0:07:16,460
No, nevadí.

95
0:07:17,200 --> 0:07:20,090
Ale vyzerala ako zaujímavé dievča.

96
0:07:20,930 --> 0:07:26,670
Vždy, keď sa vyberiem na výlet, nájdem toľko zaujímavých vecí.

97
0:07:28,170 --> 0:07:30,870
Ako napríklad poslov z Čierneho Údolia.

98
0:07:35,650 --> 0:07:40,020
A preto sa zatiaľ nevraciam domov.

99
0:07:42,390 --> 0:07:45,550
Prekliata prezidentka. Má takú poddajnú tvár

100
0:07:45,620 --> 0:07:47,850
a pri tom ich dokáže zmanipulovať jedinou vetou!

101
0:07:48,440 --> 0:07:50,690
Ja takých ľudí neznášam!

102
0:07:51,360 --> 0:07:53,700
Konečne som kráľovná celej krajiny!

103
0:07:54,200 --> 0:07:56,200
A pozri sa na môj palác!

104
0:07:56,600 --> 0:07:59,130
Nič tu nefunguje tak, ako chcem!

105
0:07:59,840 --> 0:08:01,000
Mashiro-sama.

106
0:08:01,170 --> 0:08:01,970
Čo je?!

107
0:08:02,040 --> 0:08:04,410
Nerada Vás súrim, ale naozaj budete musieť

108
0:08:04,480 --> 0:08:06,700
prečítať všetky tieto dokumenty, ktoré Vám boli poslané na schválenie.

109
0:08:07,290 --> 0:08:11,720
Pretože inak... nebudú môcť ministri pokračovať v práci.

110
0:08:20,990 --> 0:08:23,960
Táto uniforma je dôkazom, že si študentkou Garderobe.

111
0:08:24,660 --> 0:08:26,650
Dávaj na ňu dobrý pozor.

112
0:08:27,150 --> 0:08:27,650
Dám!

113
0:08:28,170 --> 0:08:32,100
Predtým, než sa oficiálne staneš študentkou Akadémie,

114
0:08:32,440 --> 0:08:35,670
je tu niečo, čo ti musím vysvetliť.

115
0:08:37,040 --> 0:08:42,870
Existujú isté pravidlá a zákony, ktoré otome musí dodržiavať.

116
0:08:43,350 --> 0:08:47,710
Za prvé, otome nesmie prísť do blízkeho kontaktu s osobou opačného pohlavia.

117
0:08:50,290 --> 0:08:53,260
Chromozómy ypsilon a PSA, druh proteínu produkovaný v mužskom tele

118
0:08:53,340 --> 0:08:59,100
pôsobia deštruktívne na nanoprístroje v tvojom tele.

119
0:09:00,260 --> 0:09:01,970
Ak by sa jedno alebo druhé dostalo do tvojho tela,

120
0:09:02,500 --> 0:09:04,400
tvoje nanoprístroje by sa rozpadnú,

121
0:09:04,470 --> 0:09:07,440
tvoje telo si proti nim vytvorí imunitu

122
0:09:08,020 --> 0:09:10,190
a ty sa už nikdy viac nebudeš môcť stať otome.

123
0:09:11,980 --> 0:09:15,410
Inými slovami, ak sa zúčastníš...

124
0:09:15,820 --> 0:09:19,480
emm... istého rituálu, ktorý sa bežne spája so zväzkom manželstva,

125
0:09:19,690 --> 0:09:22,230
navždy prestaneš byť otome.

126
0:09:22,490 --> 0:09:23,660
Pamätaj si to.

127
0:09:25,500 --> 0:09:29,670
A ešte jedna vec. Ak sa staneš meister otome,

128
0:09:30,360 --> 0:09:33,560
teda úplne vycvičenou otome ktorá slúži svojmu pánovi

129
0:09:33,830 --> 0:09:38,330
a tvoj pán bude s tebou zdielať tvoj život pomocou GEMu,

130
0:09:40,870 --> 0:09:43,430
potom ak budeš zranená, tvoj pán bude zranený

131
0:09:43,620 --> 0:09:46,330
a ak tvoj pán zomrie, ty zomrieš s ním.

132
0:09:47,650 --> 0:09:50,740
Vzdať sa lásky, dievčenského šťastia

133
0:09:51,280 --> 0:09:53,250
a zasvätiť celý život svojmu pánovi.

134
0:09:53,690 --> 0:09:55,860
To znamená stať sa otome.

135
0:09:57,120 --> 0:09:59,450
Si na to pripravená?

136
0:10:01,340 --> 0:10:01,880
Áno.

137
0:10:06,040 --> 0:10:07,870
Tak teda, Arika Yumemiya!

138
0:10:08,630 --> 0:10:12,970
V mene prvej otome, našej veľkej Zakladateľky

139
0:10:13,090 --> 0:10:17,050
odovzdávam ti tento korálový GEM, znak koralovej otome.

140
0:10:18,340 --> 0:10:19,800
Volám sa Yumemiya Arika!

141
0:10:21,550 --> 0:10:24,400
Môj sen je stať sa nádhernou a silnou otome!

142
0:10:24,710 --> 0:10:26,370
Rada vás spoznávam!

143
0:10:30,390 --> 0:10:33,270
Budeš sedieť na mieste číslo 51.

144
0:10:33,890 --> 0:10:36,520
Vyučovanie začneš od zajtra.

145
0:10:36,610 --> 0:10:39,240
Želám ti veľa šťastia a dúfam, že sa vždy budeš snažiť zo všetkých síl.

146
0:10:40,110 --> 0:10:40,610
Budem.

147
0:10:42,780 --> 0:10:45,120
Takže, Nina-san, Erstin-san!

148
0:10:45,540 --> 0:10:45,990
Prosím?

149
0:10:46,640 --> 0:10:47,370
Prosím?

150
0:10:48,210 --> 0:10:50,270
Chcela by som vás o niečo požiadať.

151
0:10:50,270 --> 0:10:52,270
Aká krásna izba!

152
0:11:02,550 --> 0:11:04,210
Aj výhľad je úžasný!

153
0:11:04,300 --> 0:11:05,430
Krása, krása!

154
0:11:09,960 --> 0:11:12,490
Dúfam, že spolu budeme vychádzať, emm...

155
0:11:12,940 --> 0:11:16,400
Ja som sedemnásty koral, Erstin Ho.

156
0:11:17,340 --> 0:11:18,530
Rada ťa spoznávam, Ers-chan!

157
0:11:18,840 --> 0:11:19,680
A aj teba, Nina-chan!

158
0:11:20,540 --> 0:11:22,230
Budem s tebou bývať v jednej izbe,

159
0:11:22,310 --> 0:11:24,300
pretože mi to prikázala riaditeľka.

160
0:11:24,490 --> 0:11:26,410
Rozhodne sa s tebou nemám v úmysle skamarátiť.

161
0:11:27,540 --> 0:11:31,410
Prečo si taká? Chodíme do tej istej triedy, mali by sme byť kamarátky.

162
0:11:32,120 --> 0:11:32,980
Kamarátky?

163
0:11:33,880 --> 0:11:37,420
Tu každá z nás súťaží proti všetkým o to, kto sa nakoniec stane otome.

164
0:11:38,250 --> 0:11:40,920
Spolužiačky nie sú priateľky, sú to rivalky.

165
0:11:46,470 --> 0:11:47,700
Rivalky?

166
0:11:48,180 --> 0:11:50,770
Povedz, Ers-chan, naozaj je to pravda?

167
0:11:51,430 --> 0:11:53,850
Áno. Aspoň myslím.

168
0:11:54,610 --> 0:11:58,600
Len každá druhá prváčka sa dostane do druhej triedy.

169
0:11:58,780 --> 0:12:03,860
A len najšikovnejší z nich stanú skutočnými meister otome.

170
0:12:04,950 --> 0:12:09,660
Ale toto je prvý raz, čo Nina niečo také povedala nahlas.

171
0:12:10,870 --> 0:12:14,670
Inokedy je Nina kľudná a k ostatným milá.

172
0:12:16,730 --> 0:12:19,860
To nevadí. Aj tak budem najlepšia!

173
0:12:20,300 --> 0:12:23,380
A jedného dňa Ninu porazím!

174
0:12:26,370 --> 0:12:29,000
Opäť raz ste konala neuvážene.

175
0:12:29,410 --> 0:12:32,470
Prepáčte, slečna Maria. Ale aj tak...

176
0:12:32,810 --> 0:12:33,890
Rozumiem.

177
0:12:34,880 --> 0:12:38,250
Aj ja som bola prekvapená, keď som opäť uvidela ten kameň.

178
0:12:39,440 --> 0:12:42,150
Ale to sú dve rôzne záležitosti.

179
0:12:42,720 --> 0:12:48,220
V Garderobe sa musíme všetkým krajinám a študentkám správať rovnako.

180
0:12:48,990 --> 0:12:52,380
Bez príbuzných a sponzorov to bude mať to dievča ťažké.

181
0:12:53,470 --> 0:12:54,900
Ale to Vy viete, nie?

182
0:12:55,430 --> 0:12:56,400
Viem.

183
0:13:06,710 --> 0:13:09,850
Ale ubytovať tie dve v jednej izbe...

184
0:13:10,610 --> 0:13:12,580
To bolo od teba kruté, Natsuki.

185
0:13:13,420 --> 0:13:15,280
Od teba to naozaj sedí, Shizuru.

186
0:13:16,890 --> 0:13:20,690
Ako rivalky sa tie dve môžu navzájom naučiť využívať celý svoj potenciál.

187
0:13:21,230 --> 0:13:23,260
Takisto ako kedysi ty a Haruka.

188
0:13:23,870 --> 0:13:27,300
A takisto ako ja a ona.

189
0:13:28,600 --> 0:13:30,970
Len pár dní dozadu zaútočil otrok Schwartz

190
0:13:31,400 --> 0:13:35,770
a teraz sa tu zjavil kyborg z Čierneho Údolia.

191
0:13:36,680 --> 0:13:37,700
Aswad.

192
0:13:38,180 --> 0:13:40,610
Obávaná bojová jednotka jednajúca z pozadia

193
0:13:40,680 --> 0:13:42,540
už od Vojny Dvanástich Kráľovstiev.

194
0:13:42,630 --> 0:13:45,220
Otome čoskoro prestanú byť len okrasné kvetiny pre hornú triedu.

195
0:13:45,920 --> 0:13:48,760
Preto potrebujeme, aby tie dve zosilneli.

196
0:13:49,250 --> 0:13:54,250
Ale ešte predtým tu máme jeden problém, o ktorý sa musíme postarať.

197
0:13:55,560 --> 0:13:56,130
Máš pravdu.

198
0:13:57,100 --> 0:14:01,460
Ak by som vedela dopredu, že sa stane niečo takéto, mohla som zaviesť štipendiá.

199
0:14:02,630 --> 0:14:03,830
Ale čo teraz...?

200
0:14:05,500 --> 0:14:07,460
Aká hostina!

201
0:14:07,800 --> 0:14:09,160
Vyzerá to výborne!

202
0:14:09,810 --> 0:14:12,000
Toto naozaj spravila Nina a ostatné?

203
0:14:14,040 --> 0:14:15,790
Ale nemôžem sa tešiť príliš.

204
0:14:16,660 --> 0:14:17,620
Čo sa deje?

205
0:14:19,320 --> 0:14:20,310
Ehm...

206
0:14:20,520 --> 0:14:21,280
Irina.

207
0:14:21,580 --> 0:14:23,630
Irina Woods. Sme spolužiačky.

208
0:14:24,160 --> 0:14:24,890
Rada ťa spoznávam.

209
0:14:25,600 --> 0:14:27,990
Vieš, dostala som toto.

210
0:14:30,260 --> 0:14:31,150
Ukáž...

211
0:14:32,390 --> 0:14:36,220
Školné, stravné a zoznam všetkých pomôcok...

212
0:14:36,850 --> 0:14:39,560
Je to všetko strašne drahé!

213
0:14:39,770 --> 0:14:42,800
Musím vymyslieť nejaký spôsob ako si čo najrýchlejšie zarobiť!

214
0:14:45,980 --> 0:14:47,100
Je to výborné!

215
0:14:48,550 --> 0:14:50,980
Chceš povedať, že to chceš zaplatiť sama?

216
0:14:51,110 --> 0:14:52,030
Samozrejme.

217
0:14:52,700 --> 0:14:53,770
Vy za seba neplatíte?

218
0:14:54,250 --> 0:14:56,150
Ja som tu vďaka štipendiu.

219
0:14:56,220 --> 0:14:58,580
Platí za mňa Aries, krajina z ktorej pochádzam.

220
0:14:59,250 --> 0:15:02,080
Za mňa platia... Ehm... Moji rodičia.

221
0:15:02,530 --> 0:15:03,630
Vy sa máte.

222
0:15:04,130 --> 0:15:07,520
Ale ja nemám rodinu a ani nikoho iného, kto by za mňa zaplatil.

223
0:15:07,670 --> 0:15:08,310
Žartuješ!

224
0:15:13,810 --> 0:15:18,130
Ach, áno. To je Lilie, Yayoi, a Miya.

225
0:15:18,810 --> 0:15:20,280
Aj oni sú v našej triede.

226
0:15:20,890 --> 0:15:22,150
O čom by mala žartovať?

227
0:15:22,750 --> 0:15:24,840
Práve sme hovorili o Arike.

228
0:15:25,280 --> 0:15:27,650
Vieš, ešte nikdy som nepočula o tom, že by niekoho prijali v polovici semestra.

229
0:15:27,730 --> 0:15:30,400
A okrem toho sa Arika pozná s Kráľovnou Mashiro,

230
0:15:30,950 --> 0:15:34,370
a Shizuru-onee-sama na ňu osobne dohliada...

231
0:15:35,030 --> 0:15:37,590
Takže sme si mysleli, že má nejakého veľmi bohatého sponzora,

232
0:15:37,660 --> 0:15:41,910
alebo je princezná z niektorej bohatej krajiny.

233
0:15:44,240 --> 0:15:46,580
Nie, to ani náhodou.

234
0:15:47,050 --> 0:15:49,260
Starká umrela, takže už nemám ani žiadnu rodinu.

235
0:15:49,710 --> 0:15:53,720
Vlastne... Moja mama žije... Aspoň myslím.

236
0:15:54,680 --> 0:15:56,430
Tak prečo potom niekoho takého...?!

237
0:15:56,430 --> 0:15:59,720
No tak, prestaňte. Takto sa vypytovať je nezdvorilé.

238
0:16:00,270 --> 0:16:01,980
Nevidíte, že je jej to nepríjemné?

239
0:16:02,590 --> 0:16:05,560
Som Druhý Korál, Tomoe Marguerite.

240
0:16:06,230 --> 0:16:08,490
Som v našej triede predsedkyňa.

241
0:16:09,110 --> 0:16:11,490
Ak by si s čímkoľvek potrebovala poradiť, rada ti pomôžem.

242
0:16:12,030 --> 0:16:14,190
Ďakujem. A rada ťa spoznávam!

243
0:16:17,740 --> 0:16:18,710
Hej, ty!

244
0:16:19,590 --> 0:16:20,280
Hej!

245
0:16:25,140 --> 0:16:27,110
Moja nová uniforma...

246
0:16:27,590 --> 0:16:28,250
Si v poriadku?

247
0:16:29,110 --> 0:16:30,610
To bola mačka Kráľovnej Mashiro.

248
0:16:30,920 --> 0:16:32,760
V poslednom čase sa často potuluje po internátoch.

249
0:16:33,390 --> 0:16:37,480
Nemusíš to utierať. Pôjdem to oprať a zatiaľ si oblečiem druhú.

250
0:16:37,890 --> 0:16:38,980
To je v poriadku.

251
0:16:39,220 --> 0:16:40,120
Strašné.

252
0:16:40,260 --> 0:16:42,770
Je až neuveriteľné ako môže zviera pripomínať svoju majiteľku.

253
0:16:45,350 --> 0:16:48,270
Prvých dvanásť starších sestier sa išlo okúpať.

254
0:16:48,770 --> 0:16:50,740
Dievčatá, ktoré majú službu na ich izbách by sa mali poponáhľať!

255
0:16:51,340 --> 0:16:52,700
To už je toľko hodín?

256
0:16:52,780 --> 0:16:54,280
Onee-sama sa bude hnevať!

257
0:16:55,010 --> 0:16:57,030
Prepáč, už budem musieť ísť.

258
0:16:58,110 --> 0:16:59,200
Veľmi ti ďakujem!

259
0:17:00,810 --> 0:17:02,250
Aj my by sme už mali ísť?

260
0:17:02,500 --> 0:17:05,120
Ers-chan, aj ty máš tú "službu na izbe?"

261
0:17:05,830 --> 0:17:06,830
A čo to vlastne je?

262
0:17:07,920 --> 0:17:13,720
Každá z nás pomáha niektorej perle, sestre z druhého ročníka.

263
0:17:16,010 --> 0:17:21,010
Skutočne? Takže nereprezentuje žiadnu krajinu.

264
0:17:21,830 --> 0:17:24,130
Počula som, že je z dákej dediny ležiacej uprostred ničoho.

265
0:17:24,640 --> 0:17:27,000
A nemá vôbec žiadnych príbuzných.

266
0:17:27,150 --> 0:17:29,980
Takto len poškodzuje dobré meno Akadémie!

267
0:17:30,790 --> 0:17:31,880
Dobré meno?

268
0:17:32,380 --> 0:17:36,440
Ako vždy ti prekáža najbezvýznamnejšia drobnosť, však? Shiho-kun?

269
0:17:38,920 --> 0:17:41,780
Onee-sama, smieme Vám umyť chrbát?

270
0:17:42,040 --> 0:17:44,250
Iste. Budem vám vďačná.

271
0:17:45,590 --> 0:17:49,890
Ale aj tak! Nesúhlasím s tým, že ju sem prijali.

272
0:17:50,170 --> 0:17:50,840
Prečo?

273
0:17:51,340 --> 0:17:55,880
Pretože sa to dievča na otome vôbec nehodí.

274
0:17:57,630 --> 0:17:59,590
Ja si myslím, že má potenciál.

275
0:17:59,710 --> 0:18:00,800
Ako to?

276
0:18:00,970 --> 0:18:04,640
Mala na sebe róbu po prvý krát a dokázala s ňou bojovať.

277
0:18:04,910 --> 0:18:06,610
Dokonca udržala vo vzduchu lietadlo.

278
0:18:06,810 --> 0:18:09,150
To nieje niečo, čo by dokázala každá z nás.

279
0:18:10,520 --> 0:18:12,150
Mali by sme tvrdo trénovať.

280
0:18:12,760 --> 0:18:15,050
Inak by nás mohla prekonať niektorá prváčka.

281
0:18:16,920 --> 0:18:19,520
Teba niektoré z nich už v niečom prekonali!

282
0:18:24,990 --> 0:18:26,040
Tu je to.

283
0:18:30,790 --> 0:18:31,580
Obsadené.

284
0:18:34,110 --> 0:18:36,460
Nevadí. Operiem ju zajtra.

285
0:18:39,540 --> 0:18:45,540
V okne svojho srdca vidím stáť

286
0:18:46,120 --> 0:18:51,870
tvár samotného osudu.

287
0:18:52,890 --> 0:18:58,860
Rozsvietim pre ňu svetlo,
čo chráni moje sny,

288
0:19:00,150 --> 0:19:00,780
aby žiarilo svojou silou.

289
0:19:00,790 --> 0:19:05,240
aby žiarilo svojou silou.
Hej! Kam sa to pozeráš?

290
0:19:05,250 --> 0:19:02,390
Hej! Kam sa to pozeráš?

291
0:19:03,370 --> 0:19:06,720
P-prepáč, otec! Nina si chcela len požičať červené pero a...

292
0:19:06,730 --> 0:19:08,250
P-prepáč, otec! Nina si chcela len požičať červené pero a...
Na nebi vidím hviezdy a tie
ku mne hovoria.

293
0:19:08,260 --> 0:19:10,660
Na nebi vidím hviezdy a tie
ku mne hovoria.

294
0:19:10,670 --> 0:19:12,120
Na nebi vidím hviezdy a tie
ku mne hovoria.
Chceš vedieť, kto to je?

295
0:19:12,130 --> 0:19:11,830
Chceš vedieť, kto to je?

296
0:19:13,250 --> 0:19:16,500
Kážu mi vybrať si svojho jediného.

297
0:19:16,510 --> 0:19:18,590
Kážu mi vybrať si svojho jediného.
Oba bola...

298
0:19:18,600 --> 0:19:17,720
Oba bola...

299
0:19:19,760 --> 0:19:21,800
A tak, keď ma môj milovaný zavolá,

300
0:19:21,810 --> 0:19:25,260
A tak, keď ma môj milovaný zavolá,
Áno. Bola mojím snom.

301
0:19:25,270 --> 0:19:24,860
Áno. Bola mojím snom.

302
0:19:25,460 --> 0:19:25,870
Keď som bol asi tak starý ako teraz ty.

303
0:19:25,880 --> 0:19:28,860
Keď som bol asi tak starý ako teraz ty.
premením sa s ich hlasom.

304
0:19:28,870 --> 0:19:35,440
premením sa s ich hlasom.

305
0:19:44,210 --> 0:19:45,340
Sen...

306
0:19:51,620 --> 0:19:53,450
Už zase si bola vonku?

307
0:19:53,620 --> 0:19:54,750
A čo ty?

308
0:19:55,420 --> 0:19:57,850
Pravda, robíš službu na mojej izbe,

309
0:19:58,020 --> 0:20:00,180
ale to neznamená, že ma musíš aj napodobovať.

310
0:20:00,720 --> 0:20:02,760
Chceš sa stať dobrou otome, však?

311
0:20:03,660 --> 0:20:09,580
Tak zbieraj dobré známky a jedného dňa budeš môcť slúžiť svojej krajne.

312
0:20:10,670 --> 0:20:12,570
O mňa sa báť nemusíš.

313
0:20:12,840 --> 0:20:17,300
Ak ide o tú Ariku, naozaj si s ňou nemusíš robiť starosti.

314
0:20:18,440 --> 0:20:20,310
Žiadne si nerobím...

315
0:20:20,880 --> 0:20:24,080
Do Akadémie prišla vo veľkom štýle, však?

316
0:20:24,570 --> 0:20:26,990
Ale mne to vlastne môže byť jedno.

317
0:20:29,860 --> 0:20:32,320
To teba by mohla poriadne rozdrviť.

318
0:20:34,790 --> 0:20:36,280
Môžeš si ľahnúť do mojej postele.

319
0:20:36,960 --> 0:20:40,160
Možno budeš mať kvôli GEM-u chvíľu horúčku.

320
0:20:45,570 --> 0:20:46,660
Je horúci.

321
0:20:48,040 --> 0:20:51,500
Mám pocit, akoby som sa celá menila.

322
0:20:54,180 --> 0:20:57,550
Úžasné! Aj ja sa stanem otome!

323
0:20:57,810 --> 0:20:59,730
Celkom určite!

324
0:21:01,150 --> 0:21:03,120
Byť otome je vznešená úloha

325
0:21:03,190 --> 0:21:06,350
pri ktorej zdieľaš svoj život so šľachticom ako som ja.

326
0:21:07,160 --> 0:21:09,720
Nieje to nič pre takého krpca ako si ty.

327
0:21:10,660 --> 0:21:13,760
Dovolte mi bojovať proti nej!

328
0:21:14,930 --> 0:21:18,510
Okrem toho, ak vyhráš, zničíš rovnaký sen Nine.

329
0:21:18,510 --> 0:21:20,510
Ona musela usilovne trénovať aby sa dostala na Akadémiu.

330
0:21:20,510 --> 0:21:22,510
Naozaj za to tvoj sen stojí?

331
0:21:25,910 --> 0:21:26,970
Sen...?

332
0:21:31,580 --> 0:21:34,710
Vzdať sa lásky, dievčenského šťastia

333
0:21:35,150 --> 0:21:37,120
a zasvätiť celý život svojmu pánovi.

334
0:21:37,560 --> 0:21:39,550
To znamená stať sa otome.

335
0:21:40,360 --> 0:21:42,590
Si na to pripravená?

336
0:21:43,630 --> 0:21:49,500
Bude to v poriadku. Pretože som konečne našla svoj sen.

337
0:21:55,110 --> 0:21:56,160
Mami...

338
0:22:10,260 --> 0:22:15,220
yuuki ga negai kanaeru noyo "Do your best!"
Len odvahou môžeme splniť naše sny,

339
0:22:15,500 --> 0:22:21,170
makenai youni susumi mashou
Tak bežme vpred a nemôžeme prehrať.

340
0:22:25,280 --> 0:22:33,220
hajimattayo watashi dake wo matsu
Práve začal a už ma čaká

341
0:22:33,630 --> 0:22:36,650
monogatari ga ima
príbeh, čo patrí iba mne.

342
0:22:37,220 --> 0:22:40,800
nigedasu yori
Nebudem sa pred ním skrývať

343
0:22:41,280 --> 0:22:45,150
tachimukaeba iine
a postavím sa mu tvárou v tvár...

344
0:22:45,980 --> 0:22:48,990
sorega otome no yuuki
Pretože taká je odvaha správnej otome.

345
0:22:49,250 --> 0:22:51,940
ganbatteruyo munega
Tak len bež stále vpred

346
0:22:52,000 --> 0:22:54,690
kyun to samishikunaru
a i keď ti srdce zviera samota,

347
0:22:54,790 --> 0:22:59,510
tokimo egaode
nikdy nestrácaj úsmev.

348
0:23:00,630 --> 0:23:01,970
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

349
0:23:01,980 --> 0:23:02,000
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

350
0:23:02,010 --> 0:23:06,210
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

351
0:23:06,640 --> 0:23:10,910
tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
Budúcnosť je šťastná a ja ju pre nás ochránim -

352
0:23:10,960 --> 0:23:13,020
daijyoubuyo
- nemusíš sa báť.

353
0:23:13,080 --> 0:23:18,230
kireina omoi houseki yorimo hikaru
Naša láska žiari krajšie než najkrajšie drahokamy,

354
0:23:18,470 --> 0:23:23,620
hokori wo motte susumi mashou
tak bežme vpred a žiarme hrdosťou.

355
0:23:24,510 --> 0:23:30,460
makenai youni susumi mashou
Len bežme vpred a nemôžeme prehrať.

356
0:23:30,930 --> 0:23:39,580
[ Nabudúce: Akadémia, uniforma a ja ]

357
0:23:41,580 --> 0:23:43,480
Konečne prišiel môj čas!

358
0:23:43,520 --> 0:23:46,020
Nabudúce sa predvediem naplno!

359
0:23:46,080 --> 0:23:47,920
Ale ty predsa v ďalšej epizóde vôbec nebudeš.

360
0:23:47,950 --> 0:23:50,190
Prečo nie?! Chcela som dať tej novej

361
0:23:50,320 --> 0:23:52,520
lekciu alebo rovno dve!

362
0:23:52,690 --> 0:23:54,190
Možno práve preto.

