﻿1
0:00:01,980 --> 0:00:03,940
Čože? Narodeniny?

2
0:00:04,400 --> 0:00:08,450
Áno. Celkom som zabudol spýtať sa.

3
0:00:09,150 --> 0:00:11,120
Dúfam, že ešte neprešli.

4
0:00:11,950 --> 0:00:14,950
Takže kedy ich máš, Ní-na?

5
0:00:17,250 --> 0:00:19,290
Rozumiem. Prepáč.

6
0:00:21,380 --> 0:00:24,000
Spravme ich teda sedemnásteho septembra.

7
0:00:24,860 --> 0:00:27,860
Budem mať voľno, takže ich budeme môcť riadne osláviť.

8
0:00:29,050 --> 0:00:31,420
Zatiaľ si rozmysli, aký by si chcela darček.

9
0:00:43,980 --> 0:00:44,980
Si v poriadku, Sergej?

10
0:00:48,350 --> 0:00:49,570
Otec...

11
0:00:53,450 --> 0:00:54,660
Sergej...

12
0:01:00,560 --> 0:01:01,750
Ale jedna vec je Vám isto jasná.

13
0:01:02,660 --> 0:01:04,920
Nebolo by od Vás múdre podraziť ma.

14
0:01:06,100 --> 0:01:06,710
Iste.

15
0:01:07,400 --> 0:01:12,680
Chcem, aby ste sa sústredil na hľadanie skutočnej princeznej.

16
0:01:12,970 --> 0:01:13,550
Budem.

17
0:01:14,040 --> 0:01:18,060
Pretože ten, kto bude ovládať ju bude ovládať celý svet.

18
0:01:26,980 --> 0:01:28,400
Ďalšie zvýšenie daní?

19
0:01:28,920 --> 0:01:33,370
Áno. Kráľovná na ňom trvá, takže ho kongres pravdepodobne schváli.

20
0:01:33,830 --> 0:01:36,080
Korunovácia, oprava hradu a súvisiace výdaje

21
0:01:36,080 --> 0:01:37,910
takmer úplne vyprázdnili štátnu pokladnicu.

22
0:01:38,630 --> 0:01:41,630
Okrem toho chce kráľovná na deň svojich narodenín

23
0:01:41,770 --> 0:01:44,170
usporiadať celonárodné oslavy.

24
0:01:44,300 --> 0:01:46,500
Takže tá daň má pokryť aj výdaje na ne.

25
0:01:46,510 --> 0:01:49,460
Veľmi ľahkovážne rozhodnutie, obzvlášť v dobe, keď je nezamestnanosť na vzostupe.

26
0:01:49,980 --> 0:01:53,800
Pozrime sa... Kráľovná ma narodeniny...

27
0:01:55,760 --> 0:01:57,430
Tak na toto by som nemal zabudnúť.

28
0:01:57,470 --> 0:01:58,360
[ Ninine narodeniny ]
[ Kráľovnine narodeniny ]

29
0:01:58,370 --> 0:01:58,390
[ Ninine narodeniny ]
[ Kráľovnine narodeniny ]
Nájsť skutočnú princeznú...

30
0:01:58,400 --> 0:02:00,520
Nájsť skutočnú princeznú...

31
0:02:12,410 --> 0:02:14,620
Mai Z-HiME:
Mai Otome

32
0:02:15,210 --> 0:02:18,220
Našla som svoj sen,
mitsuketa no dream

33
0:02:18,480 --> 0:02:22,920
moje srdce tak rýchlo búcha...
dokidoki ga tomaranai

34
0:02:22,950 --> 0:02:28,030
"Môj hviezdny sen."
My Star Dream

35
0:02:28,450 --> 0:02:33,930
Je ako môj nový poklad...
umareta no takaramono

36
0:02:33,960 --> 0:02:37,270
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni

37
0:02:37,280 --> 0:02:37,300
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

38
0:02:37,310 --> 0:02:40,310
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

39
0:02:41,170 --> 0:02:47,360
Tak z čoho mi je vlastne tak strašne úzko?
doushite konna ni fuanni naru no kana?

40
0:02:47,810 --> 0:02:50,820
Už sa viac nedokážem ovládať
kakae kiranai omoi

41
0:02:51,240 --> 0:02:56,490
a slzy začínajú tiecť.
namida koboreru kedo

42
0:02:56,950 --> 0:03:03,750
Ale ja viem, že nakoniec prídem do cieľa.
kiito itsuka tadori tsukeru yo

43
0:03:03,920 --> 0:03:09,840
Aj keď zakopnem, nikdy sa nevzdám.
tsumazu itatte akiramenai

44
0:03:10,160 --> 0:03:16,800
Tak nazbierajme odvahu a vyrazme vpred.
yuuki dashite mae ni susumou

45
0:03:17,140 --> 0:03:22,520
Už len jeden malý krok a uvidíme...
chiisana ippo fumi daseba hora ne

46
0:03:22,810 --> 0:03:27,860
Moje celkom nové "Ja."
atarashii watashi

47
0:03:28,480 --> 0:03:30,420
http://TranslatedBy.Kozec.com

48
0:03:30,430 --> 0:03:30,480
http://TranslatedBy.Kozec.com
[ Šťastné narodeniny ]

49
0:03:30,490 --> 0:03:32,440
[ Šťastné narodeniny ]

50
0:03:32,540 --> 0:03:35,060
To teda bolo prekvapenie.

51
0:03:35,060 --> 0:03:38,440
Veru, veru. Arika medzi prvou dvadsiatkou?

52
0:03:39,020 --> 0:03:42,270
Bez Irininej a Erstininej pomoci by som to nikdy nezvládla.

53
0:03:42,650 --> 0:03:44,860
S plnými ústami sa nerozpráva.

54
0:03:48,030 --> 0:03:49,360
Naozaj veľmi vám ďakujem!

55
0:03:50,250 --> 0:03:54,040
Ako sa takto mohla dostať na dvadsiatedeviate miesto?

56
0:03:54,090 --> 0:03:57,830
Tak, keď si uvedomíš, že zvládla celý "výlet" úplne sama...

57
0:03:59,200 --> 0:04:01,630
A dokonca pri tom prekonala rekord.

58
0:04:08,100 --> 0:04:10,180
Netráp sa tým, Ers-chan.

59
0:04:11,110 --> 0:04:13,390
Byť na tridsiatom mieste napriek tomu,

60
0:04:13,390 --> 0:04:15,890
že si sa nemohla zúčastniť výletu je predsa úžasné.

61
0:04:17,580 --> 0:04:20,580
Nabudúce to dokážeme! Budem ti pomáhať zo všetkých síl!

62
0:04:21,610 --> 0:04:23,980
A všetci spolu dokážeme splniť naše sny!

63
0:04:29,150 --> 0:04:30,490
Ďakujem ti, Arika-chan.

64
0:04:31,030 --> 0:04:34,240
A Nina s Tomoe sú stále na prvých dvoch miestach.

65
0:04:34,660 --> 0:04:36,950
Robila som len to, čo vždy.

66
0:04:38,600 --> 0:04:40,520
Aj ja by som si to chcela vyskúšať!

67
0:04:40,530 --> 0:04:41,070
Aj ja by som si to chcela vyskúšať!
Postaviť sa na samý vrchol a povedať: "Robila som len to, čo vždy."

68
0:04:41,080 --> 0:04:43,960
Postaviť sa na samý vrchol a povedať: "Robila som len to, čo vždy."

69
0:04:45,920 --> 0:04:47,460
To sa k tebe vôbec nehodí!

70
0:04:52,300 --> 0:04:56,930
Miesto, ktoré pred ľuďmi skrýva vedomosti a technológie a škodí tak celému svetu.

71
0:04:58,520 --> 0:05:00,640
Naozaj vie, kde zasiahnuť.

72
0:05:01,390 --> 0:05:02,400
Tá jej sila...

73
0:05:02,690 --> 0:05:05,690
Dokázali analyzovať nanoprístrojové implantáty

74
0:05:06,000 --> 0:05:08,110
a naučili sa ich využívať.

75
0:05:09,150 --> 0:05:12,660
Ale nezdá sa, že by mali technológiu, s ktorou by vedeli materializovať róbu.

76
0:05:14,280 --> 0:05:16,160
Ale to môže byť len len otázka času.

77
0:05:16,710 --> 0:05:19,540
Prečo to nedokážu pochopiť?

78
0:05:19,540 --> 0:05:22,170
Ak ďalej pôjdu slepo za mocou, vyvolajú len ďalšie ničenie.

79
0:05:23,950 --> 0:05:26,630
Dáta v tom kontajnery trápia aj mňa.

80
0:05:27,550 --> 0:05:30,010
Pre koho Aswad pracuje?

81
0:05:30,650 --> 0:05:32,970
Pre Cardair? Alebo pre Florince?

82
0:05:33,520 --> 0:05:37,180
Odkedy zaznel ten organ, takmer každý začali byť podozrievavý.

83
0:05:37,960 --> 0:05:40,730
Mier je tak krehká vec.

84
0:05:41,300 --> 0:05:45,730
A pritom sa kvôli nemu obetovalo toľko otome.

85
0:05:49,780 --> 0:05:51,780
Ja budem vždy pri tebe, Natsuki.

86
0:05:52,320 --> 0:05:53,980
Nech by sa stalo čokoľvek.

87
0:06:03,550 --> 0:06:05,120
Nina-chan!

88
0:06:05,120 --> 0:06:07,710
Ehm... Ty máš zajtra narodeniny, však?

89
0:06:07,880 --> 0:06:10,170
Mohla by som ti dať darček?

90
0:06:11,130 --> 0:06:13,590
Čo to, čo to? Nina má zajtra narodeniny?

91
0:06:13,970 --> 0:06:17,930
To znamená, že sa Nina a Kráľovná Mashiro narodili v ten istý deň.

92
0:06:18,310 --> 0:06:20,810
Čože?! Aj Mashiro-chan má zajtra narodeniny?

93
0:06:22,060 --> 0:06:24,310
Takže spravíme oslavu! Poriadnu oslavu!

94
0:06:25,150 --> 0:06:27,020
N-nie, to nieje nutné.

95
0:06:27,640 --> 0:06:30,640
No tak, proste sa usmej a povedz, že sa na ňu tešíš.

96
0:06:30,750 --> 0:06:33,570
Nina je niekedy tak strašne neúprimná.

97
0:06:36,990 --> 0:06:37,990
Arika!

98
0:06:38,150 --> 0:06:38,950
Dievčatá!

99
0:06:40,720 --> 0:06:44,540
To, že ste dokončili skúšky ešte neznamená, že môžete zaháľať.

100
0:06:45,630 --> 0:06:48,710
Nina Wang, Arika Yumemiya, poďte so mnou.

101
0:06:49,040 --> 0:06:50,710
Potrebujem sa s vami porozprávať.

102
0:06:58,140 --> 0:07:00,850
Ona nám dala ďalšiu prácu.

103
0:07:01,270 --> 0:07:02,060
Prácu?

104
0:07:03,380 --> 0:07:07,730
Vravela niečo o nejakom princovi, ktorý zajtra príde navštíviť akadémiu.

105
0:07:08,080 --> 0:07:09,110
Zo Zipangu.

106
0:07:09,450 --> 0:07:11,530
Je to krajina na východnej strane kontinentu.

107
0:07:11,750 --> 0:07:15,070
Takže musíme zajtra obsluhovať Mashiro, zatiaľ čo ona bude vítať princa.

108
0:07:16,460 --> 0:07:17,570
Ale veď to je skvelé.

109
0:07:17,700 --> 0:07:19,070
Mimochodom, čo je to?

110
0:07:20,460 --> 0:07:22,040
To mi poslal môj sponzor.

111
0:07:22,290 --> 0:07:23,080
Čo je to...?

112
0:07:23,700 --> 0:07:24,580
A čo ten tvoj, Nina?

113
0:07:25,740 --> 0:07:27,670
Toto? To je...

114
0:07:37,470 --> 0:07:38,970
Vyzerá draho.

115
0:07:39,450 --> 0:07:42,510
Ale čo je to? Je to náhrdelník, však?

116
0:07:50,110 --> 0:07:51,270
Mojej milovanej dcére:

117
0:07:52,160 --> 0:07:54,530
Gratulujem ti k tvojim pätnástim narodeninám.

118
0:07:54,740 --> 0:07:55,280
Sergej.

119
0:07:59,870 --> 0:08:01,120
Aj toto vyzerá úžasne!

120
0:08:01,530 --> 0:08:07,460
My-my-my-myslíš, že si môžem obliecť niečo také?

121
0:08:07,940 --> 0:08:09,210
Celkom určite.

122
0:08:09,510 --> 0:08:10,910
Úžasné.

123
0:08:10,910 --> 0:08:13,460
Je to kompletná "sada pre dievčatá."

124
0:08:13,580 --> 0:08:15,710
Pane, prečo ste mi poslal niečo také?

125
0:08:19,820 --> 0:08:21,930
"Dopočul som sa, že si úspešne zložila poslednú skúšku."

126
0:08:22,430 --> 0:08:25,720
"Dovoľ mi preto osláviť tvoj úspech i tvoje narodeniny."

127
0:08:26,230 --> 0:08:30,850
"Dúfam, že sa z teba stane slávna a mocná otome. Šťastné pätnáste narodeniny."

128
0:08:32,130 --> 0:08:33,360
Koľkáteho je zajtra?

129
0:08:33,570 --> 0:08:35,190
Siedmeho septembra.

130
0:08:35,530 --> 0:08:36,190
Naozaj.

131
0:08:36,940 --> 0:08:38,280
Zajtra mám narodeniny!

132
0:08:39,940 --> 0:08:41,740
Je naozaj úžasný.

133
0:08:41,740 --> 0:08:43,330
Aj ja som na ne zabudla.

134
0:08:43,510 --> 0:08:48,460
Takže to znamená, že máte vy dve s Ninou narodeniny v ten istý deň?

135
0:08:49,850 --> 0:08:51,250
A Mashiro-sama tiež.

136
0:08:51,720 --> 0:08:53,250
Úžasná náhoda!

137
0:08:53,620 --> 0:08:55,170
To teda je. Však, Nina-chan?

138
0:09:01,660 --> 0:09:02,550
Nina-chan...

139
0:09:09,310 --> 0:09:11,350
Spravme ich teda sedemnásteho septembra.

140
0:09:12,140 --> 0:09:13,710
Ona bola...

141
0:09:13,710 --> 0:09:14,710
Áno.

142
0:09:14,710 --> 0:09:15,980
Bola mojím snom.

143
0:09:18,580 --> 0:09:19,960
Nebesky Modrý Zafír?

144
0:09:23,250 --> 0:09:25,870
Tak preto... Otec...

145
0:09:43,370 --> 0:09:46,370
Ale prečo?! Dnes mám narodeniny!

146
0:09:46,910 --> 0:09:50,680
Prečo mám práve dnes vítať princa z nejakého konca sveta?

147
0:09:50,980 --> 0:09:54,810
Ale počula som, že je to veľmi pekný princ.

148
0:09:55,250 --> 0:09:58,250
A máme aj iné dôvody, však, pán Minister?

149
0:09:58,620 --> 0:10:01,610
Máme, máme. Ak chceme privítať princa,

150
0:10:01,610 --> 0:10:03,860
naozaj musíte byť pri tom, Mashiro-sama.

151
0:10:04,450 --> 0:10:07,370
Neskrývate vy dvaja predo mnou niečo?

152
0:10:07,730 --> 0:10:10,540
Niečo také by sme nikdy neurobili. Však?

153
0:10:10,830 --> 0:10:11,870
Isteže.

154
0:10:11,870 --> 0:10:12,870
Vôbec nič pred Vami neskrývame.

155
0:10:15,270 --> 0:10:17,090
Našťastie na to neprišla.

156
0:10:17,310 --> 0:10:19,870
Áno. Keby zistila, že máme v pláne zorganizovať jej sobáš...

157
0:10:19,880 --> 0:10:21,420
Tu o tom nehovorte!

158
0:10:33,890 --> 0:10:36,150
Hej, Nina, počkaj!

159
0:10:37,140 --> 0:10:39,230
Prečo sa zasa hneváš?

160
0:10:39,650 --> 0:10:40,940
Nehnevám sa.

161
0:10:45,860 --> 0:10:47,120
Táto stanica.

162
0:10:47,550 --> 0:10:50,240
Pripomína mi ten deň, kedy sme sa prvý raz stretli.

163
0:10:50,450 --> 0:10:53,620
Aj vtedy si mala na tvári takýto nahnevaný výraz.

164
0:10:53,990 --> 0:10:55,000
Nemala.

165
0:10:55,230 --> 0:10:57,030
Áno, mala.

166
0:10:57,030 --> 0:10:58,040
Nemala.

167
0:11:02,370 --> 0:11:04,910
Pozri! Čo myslíš, že sa jej stalo?

168
0:11:05,070 --> 0:11:06,090
Možno sa stratila.

169
0:11:18,750 --> 0:11:20,520
Hej, ty!

170
0:11:26,240 --> 0:11:27,110
Čo sa ti stalo?

171
0:11:27,860 --> 0:11:30,620
Si tu sama? Kde máš mamu a ocka?

172
0:11:34,700 --> 0:11:35,960
Vydrž tu chvíľu.

173
0:11:38,120 --> 0:11:38,960
Jasné.

174
0:11:39,770 --> 0:11:41,250
No tak, poďme.

175
0:11:54,390 --> 0:11:56,590
Nad čím sa to tak usmievaš.

176
0:11:56,590 --> 0:12:00,480
Som len rada, že som mohla vidieť, že vieš byť k ostatným aj dobrá.

177
0:12:00,560 --> 0:12:01,830
Sklapni.

178
0:12:01,830 --> 0:12:03,570
Veď to bola úplná samozrejmosť.

179
0:12:04,110 --> 0:12:05,360
Áno, nebolo to nič zvláštne!

180
0:12:05,650 --> 0:12:08,110
Najbližší vlak bude...

181
0:12:11,000 --> 0:12:11,910
Čo sa deje?

182
0:12:12,100 --> 0:12:12,700
Moje hodinky!

183
0:12:13,240 --> 0:12:14,490
Počkaj! Ty...!

184
0:12:18,380 --> 0:12:19,370
Stoj!

185
0:12:21,330 --> 0:12:22,090
Nieje to...?

186
0:12:22,780 --> 0:12:23,670
Nina-chan!

187
0:12:37,430 --> 0:12:38,630
Nina-chan! Pomôžem ti!

188
0:12:38,900 --> 0:12:40,900
Nie! Musíš ísť privítať hosťa!

189
0:12:41,300 --> 0:12:43,150
V naháňačke som bola vždy dobrá.

190
0:12:47,970 --> 0:12:48,900
Na tomto mieste...

191
0:12:49,740 --> 0:12:50,780
Vezmem to skratkou!

192
0:12:56,330 --> 0:12:57,410
Tak a mám ťa!

193
0:13:07,190 --> 0:13:08,260
Vráť mi ich.

194
0:13:09,220 --> 0:13:11,300
Prosím. Tie hodinky sú pre mňa veľmi dôležité!

195
0:13:15,310 --> 0:13:17,970
Ak si hladná, dám ti peniaze alebo ti kúpim čo budeš chcieť.

196
0:13:38,060 --> 0:13:39,000
Nina-chan!

197
0:13:39,870 --> 0:13:40,580
Stoj!

198
0:13:41,830 --> 0:13:43,540
Počkajte! Prosím!

199
0:13:56,240 --> 0:13:57,710
To nesmieš, Nina-chan!

200
0:13:57,710 --> 0:14:00,060
Otome si nesmú na verejnom mieste vyzliecť šaty!

201
0:14:00,180 --> 0:14:01,380
Pusti ma!

202
0:14:01,380 --> 0:14:03,810
Hodinky! To sú otcove hodinky!

203
0:14:04,050 --> 0:14:07,320
Predsa k nim nemôžeš len tak doplávať. To ani ty nezvládneš!

204
0:14:07,750 --> 0:14:09,440
Ale to je...!

205
0:14:16,830 --> 0:14:18,370
To už je koniec?

206
0:14:18,460 --> 0:14:19,870
Viac sa vyzliekať nebudeš?

207
0:14:20,670 --> 0:14:23,210
Sklapnite, vy idioti! Nepozerajte sa sem!

208
0:14:58,600 --> 0:15:00,120
Mikoto! Poďme!

209
0:15:03,200 --> 0:15:04,370
Zostaňte stáť!

210
0:15:09,250 --> 0:15:11,130
Mashiro-sama!

211
0:15:17,260 --> 0:15:18,340
Tie hodinky?

212
0:15:19,120 --> 0:15:21,470
Kde sú? Dám Vám za ne všetko, čo budete chcieť!

213
0:15:21,680 --> 0:15:22,350
Prosím...

214
0:15:22,660 --> 0:15:26,480
Problém je, že hneď po tom, ako som ich našiel,

215
0:15:26,570 --> 0:15:31,770
objavil sa tu havran a odniesol ich preč.

216
0:15:33,610 --> 0:15:35,360
A kde by sme mohli nájsť toho havrana?

217
0:15:35,710 --> 0:15:38,990
Ale no tak, odkiaľ to mám vedieť?

218
0:15:44,720 --> 0:15:46,520
Ten havran určite prišiel z tohoto lesa.

219
0:15:46,520 --> 0:15:48,670
Skúsim sa tu popýtať, či ho niekto nevidel!

220
0:16:04,640 --> 0:16:06,890
Nechaj to... tak...

221
0:16:08,040 --> 0:16:08,730
Čo vravíš?

222
0:16:09,440 --> 0:16:10,980
Povedala som, nechaj to tak.

223
0:16:11,310 --> 0:16:13,730
Ale tie hodinky sú pre teba veľmi dôležité, však?

224
0:16:13,950 --> 0:16:17,570
A boli na retiazke, ktorú ti Sergej dal k narodeninám!

225
0:16:17,950 --> 0:16:20,320
Zabudni na to! Narodeniny...

226
0:16:21,120 --> 0:16:22,620
Spravme ich teda sedemnásteho septembra.

227
0:16:23,260 --> 0:16:24,620
Nebesky Modrý Zafír?

228
0:16:25,460 --> 0:16:26,960
Ona bola...

229
0:16:26,960 --> 0:16:27,860
Áno.

230
0:16:27,860 --> 0:16:29,790
Bola mojím snom.

231
0:16:31,060 --> 0:16:34,840
Moje narodeniny sú dnes len kvôli tebe!

232
0:16:35,470 --> 0:16:37,770
Sú to narodeniny dcéry tej ženskej!

233
0:16:37,800 --> 0:16:38,470
Preto!

234
0:16:39,910 --> 0:16:40,930
Nina-chan?

235
0:16:41,640 --> 0:16:43,050
Všetko je to len veľká lož!

236
0:16:46,580 --> 0:16:48,690
Si si istá, že chceš práve toto?

237
0:16:50,420 --> 0:16:52,810
Sú to len lacné hodinky, čo som si kúpil z prvej výplaty.

238
0:16:53,020 --> 0:16:54,570
Môžem ti kúpiť oveľa lepšie.

239
0:16:56,400 --> 0:16:58,280
Chcem tie, ktoré máš ty, otec.

240
0:16:59,890 --> 0:17:02,890
Tak všetko najlepšie, Ní-na.

241
0:17:03,700 --> 0:17:05,730
Prečo?

242
0:17:05,740 --> 0:17:07,290
Prečo si tu?

243
0:17:08,270 --> 0:17:09,910
Povedz mi, prečo si sem prišla?

244
0:17:10,460 --> 0:17:13,420
Prečo si sa pred nami musela zjaviť aj s tým tvojím prekliatym kameňom?

245
0:17:14,070 --> 0:17:15,940
Povedz, prečo?

246
0:17:15,940 --> 0:17:20,050
Kým si sa tu neukázala, otec sa pozeral vždy len a len na mňa!

247
0:17:20,750 --> 0:17:24,550
Aj keď ma stále vidí iba ako dcéru, ja chcem...

248
0:17:31,790 --> 0:17:33,810
Kto by už len chcel dohodnutú svadbu?

249
0:17:38,650 --> 0:17:40,460
Už dávno som sa nedostala von.

250
0:17:40,500 --> 0:17:44,030
Takto si budem môcť pozrieť, ako poddaný oslavujú moje narodeniny.

251
0:17:44,240 --> 0:17:45,490
Poďme, Mikoto!

252
0:18:05,660 --> 0:18:06,850
Mikoto!

253
0:18:15,060 --> 0:18:17,440
Uhm... Si v poriadku?

254
0:18:40,730 --> 0:18:43,380
Uhm, Nina, chceš povedať, že ty a Sergej...

255
0:18:45,130 --> 0:18:48,130
Teda chcem povedať major Wang...

256
0:18:48,810 --> 0:18:50,890
M-miluješ ho?

257
0:18:55,610 --> 0:18:56,900
A čo ty?

258
0:18:57,240 --> 0:18:57,810
Ja?

259
0:18:58,520 --> 0:19:01,690
Čo sa medzi vami stalo, keď ste na výlete ostali sami?!

260
0:19:11,580 --> 0:19:14,120
Nič sa nestalo! Vôbec nič!

261
0:19:14,210 --> 0:19:17,500
Teda áno, zachránil ma! Ale to je všetko! Nič viac!

262
0:19:22,590 --> 0:19:25,510
Ale takto máme o dôvod viac, prečo musíme nájsť tie hodinky!

263
0:19:27,110 --> 0:19:30,110
Starká mi povedala, že ak dostanem niečo od človeka, ktorý je pre mňa dôležitý,

264
0:19:30,240 --> 0:19:31,970
aj tá vec je potom dôležitá! 

265
0:19:37,350 --> 0:19:38,440
Arika.

266
0:19:38,480 --> 0:19:41,480
Čo vy dve robíte na takomto mieste?

267
0:19:42,690 --> 0:19:46,950
Pokiaľ viem, mali by ste dnes vítať princa zo Zipangu.

268
0:19:47,360 --> 0:19:48,320
Otec.

269
0:19:48,460 --> 0:19:49,660
Sergej.

270
0:19:50,460 --> 0:19:52,450
Počúvaj. Správaj sa prirodzene.

271
0:19:56,070 --> 0:19:58,710
Ak otcovi povieš niečo z toho, čo som ti povedala pred chvíľou, zabijem ťa.

272
0:19:59,100 --> 0:20:01,210
Ach, práve sme boli na ceste.

273
0:20:01,370 --> 0:20:03,300
Mali sme trochu času, tak sme šli cez mesto.

274
0:20:03,480 --> 0:20:05,010
A skončili ste tu?

275
0:20:05,480 --> 0:20:06,440
Nevadí.

276
0:20:06,450 --> 0:20:07,550
Som rád, že som ťa našiel.

277
0:20:10,380 --> 0:20:12,600
Ako to?! Hľadali sme ich všade!

278
0:20:14,850 --> 0:20:16,930
Myslel som si, že ich budete hľadať.

279
0:20:17,560 --> 0:20:18,760
Ale vážne...

280
0:20:18,760 --> 0:20:20,610
Kvôli tomuto ste zanedbali svoje povinnosti?

281
0:20:20,890 --> 0:20:23,110
Je mi to ľúto, otec, ale...

282
0:20:23,560 --> 0:20:25,030
To nič.

283
0:20:25,030 --> 0:20:27,240
Som rád, že sa ti tá retiazka páčila.

284
0:20:31,160 --> 0:20:34,330
Takže ešte raz, šťastné narodeniny.

285
0:20:39,850 --> 0:20:41,790
Vyrástla si.

286
0:20:42,180 --> 0:20:45,000
Dnes je to presne šesť rokov odkedy sme sa stretli.

287
0:20:45,350 --> 0:20:46,340
Presne?

288
0:20:47,890 --> 0:20:50,180
Počkaj Nina, ty o tom nevieš?

289
0:20:51,020 --> 0:20:53,390
Aj keď to vlastne nieje nič zvláštne.

290
0:20:53,390 --> 0:20:56,100
Napokon, bola si potom nejaký čas v nemocnici.

291
0:20:58,130 --> 0:21:01,600
Tvoje narodeniny sú sedemnásteho septembra,

292
0:21:01,600 --> 0:21:03,860
pretože je to deň, kedy sme sa my dvaja prvý krát stretli.

293
0:21:08,950 --> 0:21:10,240
Otec...

294
0:21:13,010 --> 0:21:14,240
Čo je s tebou?

295
0:21:17,040 --> 0:21:18,080
Ní-na.

296
0:21:22,590 --> 0:21:24,460
Som rada aj za teba, Nina-chan.

297
0:21:41,540 --> 0:21:43,690
Čo spravíme?

298
0:21:43,910 --> 0:21:45,940
Čo spravíme?

299
0:21:45,940 --> 0:21:48,070
Čo tu môžeme urobiť?

300
0:21:57,490 --> 0:22:03,000
Princ práve prichádza!

301
0:22:04,860 --> 0:22:08,210
Ďakujem vám všetkým za privítanie.

302
0:22:10,170 --> 0:22:15,130
yuuki ga negai kanaeru noyo "Do your best!"
Len odvahou môžeme splniť naše sny,

303
0:22:15,410 --> 0:22:21,080
makenai youni susumi mashou
Tak bežme vpred a nemôžeme prehrať.

304
0:22:25,190 --> 0:22:33,130
hajimattayo watashi dake wo matsu
Práve začal a už ma čaká

305
0:22:33,540 --> 0:22:36,560
monogatari ga ima
príbeh, čo patrí iba mne.

306
0:22:37,130 --> 0:22:40,710
nigedasu yori
Nebudem sa pred ním skrývať

307
0:22:41,190 --> 0:22:45,060
tachimukaeba iine
a postavím sa mu tvárou v tvár...

308
0:22:45,890 --> 0:22:48,900
sorega otome no yuuki
Pretože taká je odvaha správnej otome.

309
0:22:49,160 --> 0:22:51,850
ganbatteruyo munega
Tak len bež stále vpred

310
0:22:51,910 --> 0:22:54,600
kyun to samishikunaru
a i keď ti srdce zviera samota,

311
0:22:54,700 --> 0:22:59,420
tokimo egaode
nikdy nestrácaj úsmev.

312
0:23:00,540 --> 0:23:01,880
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

313
0:23:01,890 --> 0:23:01,910
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

314
0:23:01,920 --> 0:23:06,120
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

315
0:23:06,550 --> 0:23:10,820
tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
Budúcnosť je šťastná a ja ju pre nás ochránim -

316
0:23:10,870 --> 0:23:12,930
daijyoubuyo
- nemusíš sa báť.

317
0:23:12,990 --> 0:23:18,140
kireina omoi houseki yorimo hikaru
Naša láska žiari krajšie než najkrajšie drahokamy,

318
0:23:18,380 --> 0:23:23,530
hokori wo motte susumi mashou
tak bežme vpred a žiarme hrdosťou.

319
0:23:24,420 --> 0:23:30,370
makenai youni susumi mashou
Len bežme vpred a nemôžeme prehrať.

320
0:23:37,740 --> 0:23:39,810
[ Nabudúce: Maškarný bál? ]

321
0:23:41,810 --> 0:23:44,650
Úžasné. Sú také veľké, biele a hebké.

322
0:23:44,980 --> 0:23:47,320
Nepozeraj tak zblízka. Privádzaš ma do rozpakov.

323
0:23:47,360 --> 0:23:49,530
Mohla by som skúsiť jedno oblízať?

324
0:23:49,900 --> 0:23:51,950
Čo to vy dve robíte?

325
0:23:52,150 --> 0:23:53,070
Pečieme tortu.

326
0:23:53,070 --> 0:23:54,280
Bude to náš darček.

