﻿1
0:00:12,880 --> 0:00:14,120
Čo sa deje?

2
0:00:14,120 --> 0:00:18,160
To vôbec nepovieš "Jé, húpe sa to skoro ako Erstinine prsia!"

3
0:00:18,220 --> 0:00:20,330
... tak ako vždy?

4
0:00:20,860 --> 0:00:22,960
Vôbec nemám chuť.

5
0:00:29,210 --> 0:00:31,510
Tak toto je naozaj vážne.

6
0:00:31,550 --> 0:00:33,470
Arika stratila chuť do jedla?

7
0:00:33,720 --> 0:00:35,340
A čo ďalej? Začne snežiť?

8
0:00:37,890 --> 0:00:39,140
To je...

9
0:00:39,630 --> 0:00:40,640
Kto?

10
0:00:41,200 --> 0:00:45,230
To je Akane-onee-sama a syn cardairského imperátora, Kazuya Krauzeku.

11
0:00:46,310 --> 0:00:47,440
Si si istá?

12
0:00:47,440 --> 0:00:48,790
Možno si len zle videla.

13
0:00:48,840 --> 0:00:50,300
Na, skús toto.

14
0:00:55,610 --> 0:00:56,710
Ale na tom nezáleží.

15
0:00:56,710 --> 0:01:00,620
Akane-onee-sama je Prvá perla. Určite nespraví žiadnu chybu.

16
0:01:00,780 --> 0:01:02,250
Akú chybu?

17
0:01:02,480 --> 0:01:03,910
Nechci, aby som ti to vysvetľovala.

18
0:01:05,130 --> 0:01:05,960
Si zlá.

19
0:01:08,520 --> 0:01:10,500
Arika!

20
0:01:10,890 --> 0:01:12,110
Prepáč, prepáč, prepáč!

21
0:01:12,120 --> 0:01:13,420
Prepáč, prepáč, prepáč!
Len počkaj!

22
0:01:13,430 --> 0:01:13,470
Len počkaj!

23
0:01:13,470 --> 0:01:16,310
Tie dve si konečne začínajú rozumieť.

24
0:01:16,470 --> 0:01:17,840
Áno.

25
0:01:29,490 --> 0:01:31,700
Mai Z-HiME:
Mai Otome

26
0:01:32,290 --> 0:01:35,300
Našla som svoj sen,
mitsuketa no dream

27
0:01:35,560 --> 0:01:40,000
moje srdce tak rýchlo búcha...
dokidoki ga tomaranai

28
0:01:40,030 --> 0:01:45,110
"Môj hviezdny sen."
My Star Dream

29
0:01:45,530 --> 0:01:51,010
Je ako môj nový poklad...
umareta no takaramono

30
0:01:51,040 --> 0:01:54,350
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni

31
0:01:54,360 --> 0:01:54,380
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
mune ippai ni
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

32
0:01:54,390 --> 0:01:57,390
Napĺňa moje srdce a začína jasne žiariť.
kirameki hajimeru

33
0:01:58,250 --> 0:02:04,440
Tak z čoho mi je vlastne tak strašne úzko?
doushite konna ni fuanni naru no kana?

34
0:02:04,890 --> 0:02:07,900
Už sa viac nedokážem ovládať
kakae kiranai omoi

35
0:02:08,320 --> 0:02:13,570
a slzy začínajú tiecť.
namida koboreru kedo

36
0:02:14,030 --> 0:02:20,830
Ale ja viem, že nakoniec prídem do cieľa.
kiito itsuka tadori tsukeru yo

37
0:02:21,000 --> 0:02:26,920
Aj keď zakopnem, nikdy sa nevzdám.
tsumazu itatte akiramenai

38
0:02:27,240 --> 0:02:33,880
Tak nazbierajme odvahu a vyrazme vpred.
yuuki dashite mae ni susumou

39
0:02:34,220 --> 0:02:39,600
Už len jeden malý krok a uvidíme...
chiisana ippo fumi daseba hora ne

40
0:02:39,890 --> 0:02:44,940
Moje celkom nové "Ja."
atarashii watashi

41
0:02:45,560 --> 0:02:47,560
http://TranslatedBy.Kozec.com

42
0:03:03,100 --> 0:03:04,990
Kazu-kun.

43
0:03:09,840 --> 0:03:11,790
Akane-chan, ja...

44
0:03:13,180 --> 0:03:14,380
Kazu-kun?

45
0:03:19,450 --> 0:03:21,300
Nie... prestaň...

46
0:03:25,730 --> 0:03:27,100
Prestaň!

47
0:03:29,280 --> 0:03:31,350
Odpusť mi, Akane-chan...

48
0:03:31,980 --> 0:03:34,440
Ty sa chceš stať meister otome a ja...

49
0:03:36,070 --> 0:03:39,780
Nie... ty prepáč mne... Naozaj....

50
0:03:40,390 --> 0:03:41,410
Akane-chan.

51
0:03:41,560 --> 0:03:44,370
Mrzí ma to. Veľmi ma to mrzí.

52
0:03:45,830 --> 0:03:47,120
Akane Soir!

53
0:03:48,270 --> 0:03:49,800
Počúvate ma?

54
0:03:49,800 --> 0:03:52,800
Máte hosťa. Prosím, poďte do kancelárie riaditeľa.

55
0:03:53,540 --> 0:03:55,210
Áno. Rozumiem.

56
0:03:57,220 --> 0:03:59,050
Vašou meister otome?

57
0:03:59,460 --> 0:04:02,050
Som si istý, že Vás moja náhla žiadosť prekvapila,

58
0:04:02,050 --> 0:04:08,680
ale otome Kráľa Charlesa, Rosalie Claudel, sa rozhodla vydať a tak odstupuje zo svojho miesta.

59
0:04:09,120 --> 0:04:11,180
Rosalie-onee-sama sa bude vydávať?

60
0:04:11,520 --> 0:04:17,320
Florinská Kráľovská rodina si Vás vybrala ako dedičku Malachitu Čistého Srdca.

61
0:04:17,930 --> 0:04:20,070
Ale ja som ešte stále žiačka.

62
0:04:20,400 --> 0:04:22,610
Niečo také by sa nestalo prvý krát.

63
0:04:22,730 --> 0:04:25,570
Vzhľadom k Vašim schopnostiam sme ochotný spraviť výnimku.

64
0:04:25,770 --> 0:04:30,040
Vašu rodinu sme už kontaktovali. Váš pán otec bol veľmi potešený.

65
0:04:30,540 --> 0:04:32,410
Gratulujem Vám, mademoiselle.

66
0:04:32,810 --> 0:04:36,040
Chcem povedať... Meister Akane Soir.

67
0:04:37,580 --> 0:04:40,260
Úžasné! Však je to úžasné!?

68
0:04:40,340 --> 0:04:42,920
Nieje to prvý krát, čo vybrali ako meister otome dievča,

69
0:04:42,920 --> 0:04:44,640
ktoré ešte nedokončilo školu?

70
0:04:44,860 --> 0:04:47,640
Florincský palác je prekrásny, však?

71
0:04:47,860 --> 0:04:49,060
Je to úžasné!

72
0:04:49,490 --> 0:04:52,330
Ers-chan, vy dve robíte službu na jej izbe, však?

73
0:04:52,330 --> 0:04:53,980
Nepočuli ste o niečom?

74
0:04:54,270 --> 0:04:55,130
Nie.

75
0:04:55,130 --> 0:04:57,560
Od tej návštevy sa s ňou ešte nikto nehovoril.

76
0:04:57,690 --> 0:04:58,690
To kvôli Kazuyovi?

77
0:04:59,300 --> 0:05:00,070
Asi.

78
0:05:00,370 --> 0:05:03,650
Vzťahy medzi Cardairom a Florince neboli nikdy príliš dobré.

79
0:05:04,080 --> 0:05:04,820
Čo tým myslíš?

80
0:05:05,240 --> 0:05:07,370
To nieje nič, čo by ťa malo zaujímať.

81
0:05:08,410 --> 0:05:09,450
Tak dobre.

82
0:05:11,950 --> 0:05:14,830
Dobrá práca. Ako prvá z nás si dosiahla si svoj sen.

83
0:05:15,080 --> 0:05:16,290
Blahoželám ti.

84
0:05:16,890 --> 0:05:18,210
Ďakujem ti, Chie-chan.

85
0:05:18,660 --> 0:05:20,840
Ale teraz to všetko vyzerá ešte také neskutočné...

86
0:05:20,920 --> 0:05:24,800
Čo je to s tebou? Ak sa chceš vyťahovať, proste to povedz na hlas.

87
0:05:24,960 --> 0:05:27,960
Ale som si istá, že nám budeš chýbať.

88
0:05:28,260 --> 0:05:29,930
Hlavne keď si spomeniem na tie problémy počas "výletu."

89
0:05:30,180 --> 0:05:35,060
Len sa neboj! Až budeš preč, povediem prváčky namiesto teba.

90
0:05:41,110 --> 0:05:44,780
Čo je to? Ten zvláštny pocit pri srdci?

91
0:05:53,420 --> 0:05:54,160
To je...

92
0:06:13,610 --> 0:06:15,350
Arika, už sa cítiš lepšie?

93
0:06:16,480 --> 0:06:17,850
To je moje!

94
0:06:19,450 --> 0:06:20,020
Pozrela si sa?

95
0:06:25,360 --> 0:06:26,150
Hej!

96
0:06:32,400 --> 0:06:34,540
Prečo... som...?

97
0:06:34,750 --> 0:06:35,830
Konečne si sa prebrala.

98
0:06:36,300 --> 0:06:38,500
Čo tu robím?

99
0:06:38,840 --> 0:06:40,960
Nepamätáš sa? Omdlela si.

100
0:06:42,870 --> 0:06:46,130
Prekvapili ste ma. Nina sem vpadla a niesla ťa na chrbáte.

101
0:06:48,280 --> 0:06:49,550
Nina-chan?

102
0:06:49,850 --> 0:06:51,950
Povedala, že si sa správala čudne

103
0:06:51,950 --> 0:06:54,560
a že sa bojí, či sa tvoje nanoprístroje nepokazili.

104
0:06:55,620 --> 0:06:57,310
Povedz, bolí ťa-

105
0:06:57,310 --> 0:06:58,520
Yohko-sensei!

106
0:07:02,860 --> 0:07:06,070
A to je všetko. Naozaj som chorá?

107
0:07:06,460 --> 0:07:10,570
Tvoje nanoprístroje sú v poriadku, ale ty si celkom určite chorá.

108
0:07:12,000 --> 0:07:15,120
A ako hovorí staré príslovie, je to choroba, ktorú nedokážu vyliečiť ani bohovia.

109
0:07:15,580 --> 0:07:17,580
Takže zomriem?

110
0:07:18,410 --> 0:07:21,790
Táto choroba ti môže priniesť utrpenie horšie, než samotná smrť.

111
0:07:22,210 --> 0:07:24,500
Starká, ja...

112
0:07:25,880 --> 0:07:29,050
Povedz, poznáš príbeh dievčaťa, ktoré nosilo Oheň Pútajúci Rubín?

113
0:07:32,470 --> 0:07:35,470
Počkaj chvíľku... Tu je to!

114
0:07:35,540 --> 0:07:36,220
Kto je to?

115
0:07:36,910 --> 0:07:40,680
Osudy otome, kapitola 109. Legenda o Oheň Pútajúcom Rubíne.

116
0:07:40,690 --> 0:07:44,190
Jej ubolená duša dodnes putuje po Lese Víl.

117
0:07:45,750 --> 0:07:47,780
Ten príbeh je už tak starý, aby sa dal nazvať legendou?

118
0:07:48,160 --> 0:07:50,570
Nie, je starý len niekoľko rokov.

119
0:07:51,390 --> 0:07:54,390
Pred niekoľkými rokmi sa v akadémii učila veľmi silná otome.

120
0:07:55,700 --> 0:07:57,760
Každý kto ju poznal do nej vkladal veľké nádeje.

121
0:07:57,770 --> 0:08:01,710
Keď dokončila Akadémiu, bolo rozhodnuté, že zdedí Oheň Pútajúci Rubín.

122
0:08:02,750 --> 0:08:05,840
Ale ona sa zaľúbila do muža.

123
0:08:07,540 --> 0:08:11,340
Keď nastupovala na Akadémiu sľúbila si, že sa stane otome a bude slúžiť svojmu pánovi.

124
0:08:11,710 --> 0:08:15,600
A tak sa musela rozhodnúť, či si vyberie lásku alebo svoje sny.

125
0:08:17,220 --> 0:08:21,690
A potom sa jej spýtali, či by sa nechcela stať jedným z Piatich Pilierov.

126
0:08:22,390 --> 0:08:23,790
Piatich Pilierov?

127
0:08:23,790 --> 0:08:26,440
Ako Shizuru-san a riaditeľka, však?

128
0:08:26,480 --> 0:08:26,940
Správne.

129
0:08:27,730 --> 0:08:30,730
Slúžia našej zakladateľke a nemajú vlastných pánov.

130
0:08:31,070 --> 0:08:34,910
Aj vďaka nim môžu existovať otome.
Je to dôležitá úloha.

131
0:08:36,340 --> 0:08:40,910
Ale takáto ponuka bola pre Oheň Pútajúci Rubín posledným úderom.

132
0:08:41,940 --> 0:08:45,080
Nedokázala sa rozhodnúť, ktorou cestou by mala pokračovať.

133
0:08:45,350 --> 0:08:49,210
Preto sa vydala do Lesa Víl, kde podla legiend sídli duch predpovedajúci budúcnosť.

134
0:08:49,680 --> 0:08:53,130
A už nikdy sa z neho nevrátila.

135
0:08:54,820 --> 0:08:58,890
Jej duša v tom temnom lese blúdi dodnes.

136
0:09:00,190 --> 0:09:04,310
No nebola hlúpa? To všetko len pre to, že sa zaľúbila do nejakého chlapa.

137
0:09:04,330 --> 0:09:05,230
Tomoe-chan.

138
0:09:05,500 --> 0:09:08,570
Milovať muža je proti základným princípom každej otome.

139
0:09:09,170 --> 0:09:12,740
Práve preto kladie Garderobe taký dôraz na vzťahy ku starším sestrám.

140
0:09:13,240 --> 0:09:15,570
Aj z takého vzťahu sa môže zrodiť láska.

141
0:09:18,280 --> 0:09:23,660
Dostali sme informáciu, že toho Smitha videli neďaleko Artaiskej hranice.

142
0:09:24,580 --> 0:09:26,580
Shizuru, pozrieš sa tam?

143
0:09:27,330 --> 0:09:29,290
Ak si to naozaj želáš.

144
0:09:29,590 --> 0:09:30,420
Prosím ťa.

145
0:09:31,170 --> 0:09:34,300
Aj keď ťa tu teraz potrebujem viac, než kedykoľvek predtým.

146
0:09:37,370 --> 0:09:39,570
Oheň Pútajúci Rubín.

147
0:09:39,570 --> 0:09:42,100
Ale prečo Yohko-sensei spomínala ten príbeh?

148
0:09:42,100 --> 0:09:44,310
Takže, čo spravíš?

149
0:09:44,340 --> 0:09:48,480
Nemôžem spraviť vôbec nič. Vždy som vedela, že sa to raz musí prísť.

150
0:09:48,940 --> 0:09:52,360
Ak odídeš, mňa vyhlásia za Tretiu Perlu.

151
0:09:52,580 --> 0:09:54,570
Zase mi pribudnú ďalšie problémy.

152
0:09:54,780 --> 0:09:56,070
Mrzí ma to, Nao-chan.

153
0:09:56,620 --> 0:09:59,410
Od malička mi mi vraveli, že sa musím stať meister otome

154
0:09:59,870 --> 0:10:01,660
a ja som sa o to snažila zo všetkých síl.

155
0:10:02,040 --> 0:10:02,790
Preto...

156
0:10:02,870 --> 0:10:04,910
Vážne, nemôžeš chvíľu myslieť na seba?

157
0:10:05,060 --> 0:10:08,060
Sprav to, čo chceš ty. A na to ostatných proste zabudni.

158
0:10:08,830 --> 0:10:11,550
To nemôžem. Ani ja ani Kazu-kun...

159
0:10:12,200 --> 0:10:14,460
Pravda, to nieje zrovna v tvojom štýle.

160
0:10:15,370 --> 0:10:16,680
Takže Trias?

161
0:10:17,040 --> 0:10:19,550
Ó, bože... Prečo ja?

162
0:10:26,710 --> 0:10:27,940
Nerob to!

163
0:10:29,920 --> 0:10:30,940
Arika-chan?

164
0:10:35,490 --> 0:10:38,980
Arika, už si niekedy bola do niekoho zaľúbená?

165
0:10:39,780 --> 0:10:40,950
Nie, ešte nie.

166
0:10:42,500 --> 0:10:44,870
Láska je tak záhadná vec...

167
0:10:45,290 --> 0:10:50,130
Kým som ho nestretla, vôbec som nevedela, že existuje.

168
0:10:50,340 --> 0:10:54,670
Ale teraz mi každé jeho slovo dokáže
priniesť radosť... alebo strašnú bolesť.

169
0:10:55,140 --> 0:11:00,300
Stačí mi naňho pomyslieť a moje srdce zovrie taká úzkosť, až ma to bolí.

170
0:11:02,280 --> 0:11:03,430
Prečo...

171
0:11:04,790 --> 0:11:06,600
Prečo...

172
0:11:07,320 --> 0:11:10,320
... existuje láska?

173
0:11:16,930 --> 0:11:19,870
Pieseň, hráča a ochrancu?

174
0:11:19,870 --> 0:11:23,200
To všetko je potrebné k použitiu Harmónia.

175
0:11:23,370 --> 0:11:25,040
Veľmi zaujímavé, však?

176
0:11:25,490 --> 0:11:29,040
Vyzerá to tak, že sa nám to hľadanie skutočnej princeznej vyplatilo.

177
0:11:29,580 --> 0:11:32,480
A ešte jedna vec.

178
0:11:32,480 --> 0:11:35,480
Vďaka údajom, ktoré sme získali z čipu

179
0:11:35,480 --> 0:11:41,630
je teraz naša materializačná technológia oveľa bližšie originálu.

180
0:11:42,160 --> 0:11:45,260
Samochvála smrdí. Bude to fungovať?

181
0:11:45,460 --> 0:11:48,060
Samozrejme, Vaša Excelencia.

182
0:11:48,220 --> 0:11:51,480
Už čoskoro sa budete môcť presvedčiť na vlastné oči.

183
0:11:51,600 --> 0:11:52,480
Ďakujem.

184
0:12:01,440 --> 0:12:02,700
Akane-chan!

185
0:12:05,990 --> 0:12:07,980
Mrzí ma, že som ťa sem musela zavolať.

186
0:12:07,990 --> 0:12:09,370
To nič, ja som rád.

187
0:12:20,930 --> 0:12:22,300
Shizuru-onee-sama!

188
0:12:23,500 --> 0:12:26,500
Počula som, že budete musieť dlhší čas pracovať mimo Akadémie.

189
0:12:26,730 --> 0:12:29,390
Takže... ja...

190
0:12:29,540 --> 0:12:34,560
Ten čas ale rýchlo ubehol.
Už čoskoro budeš Perlou, však?

191
0:12:34,610 --> 0:12:36,740
Onee-sama... ja...

192
0:12:36,740 --> 0:12:39,740
Pripomínaš mi mňa, keď som bola mladšia.

193
0:12:40,380 --> 0:12:41,320
Preto...

194
0:12:43,080 --> 0:12:48,030
Preto sa nenechaj rozptyľovať maličkosťami a sústreď sa na to, čo je pred tebou.

195
0:12:50,220 --> 0:12:51,830
Už musím ísť.

196
0:12:55,100 --> 0:12:56,540
Shizuru-san!

197
0:12:57,570 --> 0:12:59,210
Práve som na ceste do práce.

198
0:12:59,630 --> 0:13:01,760
Tak to môžeme ísť kúsok spolu.

199
0:13:01,870 --> 0:13:03,540
Dobre.

200
0:13:03,540 --> 0:13:04,840
Vy niekam odchádzate?

201
0:13:05,050 --> 0:13:05,970
Na chvíľu.

202
0:13:11,930 --> 0:13:13,770
Prepáč mi, Kazu-kun.

203
0:13:14,010 --> 0:13:15,350
To nemôžeš urobiť.

204
0:13:15,350 --> 0:13:17,730
Ľúbim ťa, Akane. A myslel som, že aj ty-

205
0:13:18,620 --> 0:13:20,610
Ľúbim ťa! Veľmi!

206
0:13:21,400 --> 0:13:25,410
Ale nemôžem opustiť svoju krajinu a vzdať sa svojho sna.

207
0:13:25,760 --> 0:13:27,660
A ani ty nemôžeš, však?

208
0:13:27,830 --> 0:13:32,580
Nevravel si, že študuješ preto, aby si mohol pomôcť ľuďom v svojej krajine?

209
0:13:34,540 --> 0:13:37,880
Nemusela si ma doprevádzať tak ďaleko. Stihneš prísť načas do práce?

210
0:13:38,420 --> 0:13:42,380
Uhm... Shizuru-san...
Už ste niekedy bola zamilovaná?

211
0:13:47,210 --> 0:13:48,300
Shi-Shizuru-san?

212
0:13:50,620 --> 0:13:53,140
Prajem ti veľa šťastia, Arika-san.

213
0:13:54,480 --> 0:13:56,390
Počkaj! Počkaj ma, Akane-chan!

214
0:13:57,790 --> 0:13:58,840
Akane-chan, ja...

215
0:13:58,850 --> 0:13:59,360
Akane-chan, ja...
Akane-senpai!

216
0:13:59,370 --> 0:14:00,020
Akane-senpai!

217
0:14:08,340 --> 0:14:09,640
T-to je...

218
0:14:09,650 --> 0:14:09,670
T-to je...
Otrok!

219
0:14:09,680 --> 0:14:10,580
Otrok!

220
0:14:16,290 --> 0:14:18,960
Ja sa oňho postarám. Vy traja utečte.

221
0:14:20,780 --> 0:14:21,880
Kazu-kun!

222
0:14:23,980 --> 0:14:25,470
No tak, ponáhľajte sa!

223
0:14:25,750 --> 0:14:26,720
Idem s Vami!

224
0:14:27,420 --> 0:14:29,430
Prosím, dovolte mi bojovať s Vami!

225
0:14:30,510 --> 0:14:32,600
Vieš, čo to bude pre teba znamenať, však?

226
0:14:33,060 --> 0:14:34,060
Áno.

227
0:14:34,060 --> 0:14:36,230
Ale práve preto som otome.

228
0:14:38,600 --> 0:14:39,440
Tak dobre.

229
0:14:45,910 --> 0:14:46,950
Materializovať!

230
0:14:59,730 --> 0:15:00,710
Akane-chan!

231
0:15:03,830 --> 0:15:08,050
Idem hľadať jeho pána. Ty sa postaraj o otroka.

232
0:15:24,770 --> 0:15:26,400
Je tu priveľa ľudí.

233
0:15:37,580 --> 0:15:38,490
Akane-chan!

234
0:15:40,280 --> 0:15:42,080
Chcem sa stať otome.

235
0:15:42,460 --> 0:15:44,250
Chcem sa stať meister otome.

236
0:15:44,960 --> 0:15:48,000
To je môj sen a preto som celá čas tak tvrdo trénovala.

237
0:15:49,330 --> 0:15:50,760
Je to môj sen...

238
0:15:51,210 --> 0:15:51,800
Preto...

239
0:15:52,700 --> 0:15:53,800
Akane-senpai.

240
0:15:55,760 --> 0:15:56,760
Akane-chan...

241
0:15:59,180 --> 0:16:00,060
Preto...

242
0:16:20,200 --> 0:16:20,870
Ide sem!

243
0:16:23,560 --> 0:16:26,580
Ten kameň vyzerá inak ako tie predtým.

244
0:16:27,000 --> 0:16:28,670
Dovoľ mi pozrieť si ho.

245
0:16:30,460 --> 0:16:31,840
Takže už je neskoro.

246
0:16:32,370 --> 0:16:34,470
Kameň ho už úplne ovládol.

247
0:16:35,010 --> 0:16:36,010
V tom prípade...

248
0:16:38,430 --> 0:16:39,350
Kazu-kun!

249
0:17:05,870 --> 0:17:08,040
Zbohom, Kazu-kun.

250
0:17:09,840 --> 0:17:11,130
Akane-senpai!

251
0:17:13,760 --> 0:17:17,340
Prečo ste ju nezastavil? Ľúbite ju, alebo nie?

252
0:17:17,550 --> 0:17:18,260
No tak!

253
0:17:18,550 --> 0:17:19,350
Ľúbim ju!

254
0:17:20,180 --> 0:17:23,600
Ale sú veci, ktoré sa zmeniť nedajú.

255
0:17:23,920 --> 0:17:24,600
Ale...

256
0:17:26,190 --> 0:17:27,520
To stačí!

257
0:17:27,770 --> 0:17:32,940
Len oni dvaja sa môžu rozhodnúť, čo je pre nich najdôležitejšie.

258
0:18:00,720 --> 0:18:01,850
Čo je s tebou?

259
0:18:02,060 --> 0:18:04,390
Nič. Ja len...

260
0:18:05,500 --> 0:18:08,100
Ja si... nie som istá.

261
0:18:08,200 --> 0:18:09,480
Ticho prosím.

262
0:18:09,940 --> 0:18:13,320
Ceremónia prísľubu meister otome sa môže začať.

263
0:18:41,510 --> 0:18:45,010
Malachit Čistého Srdca, Meister Akane Soir.

264
0:18:45,940 --> 0:18:50,510
Ak chcete prisahať tomuto mužovi, Charlesovi Guinelovi Roy de Florince,

265
0:18:50,520 --> 0:18:56,280
že ho budete chrániť a spojíte svoj život s jeho životom ako jeho otome,

266
0:18:56,550 --> 0:19:00,400
nasaďte mu prsteň, ktorý Vám dala vaša pani.

267
0:19:02,280 --> 0:19:05,200
Budem sa o teba dobre starať, Akane.

268
0:19:10,330 --> 0:19:13,670
Toto je to, po čom som tak dlho snívala. Preto...

269
0:19:17,670 --> 0:19:19,130
Počkajte chvíľu!

270
0:19:21,710 --> 0:19:22,320
Hé?!

271
0:19:22,330 --> 0:19:22,390
Hé?!
To je on!

272
0:19:22,400 --> 0:19:22,930
To je on!

273
0:19:28,220 --> 0:19:29,100
Kazu-kun?

274
0:19:29,520 --> 0:19:32,100
Stále mi na tebe záleží! Stále ťa ľúbim!

275
0:19:32,680 --> 0:19:36,940
Kvôli tebe sa vzdám svojej krajiny, svojej rodiny, všetkého!

276
0:19:37,790 --> 0:19:39,690
Preto... preto...!

277
0:19:40,400 --> 0:19:41,650
Preto, Akane-chan...!

278
0:19:43,560 --> 0:19:44,990
Kto je ten muž?

279
0:19:45,410 --> 0:19:46,910
Je mi ľúto, Excelencia.

280
0:19:47,620 --> 0:19:52,120
Ja... sa nemôžem stať... Vašou otome.

281
0:19:54,870 --> 0:19:55,840
Onee-sama!

282
0:19:55,840 --> 0:19:56,500
Onee-sama!

283
0:20:09,180 --> 0:20:10,810
Teda... Slušné, nie?

284
0:20:11,140 --> 0:20:13,020
Zastavte ich niekto! Oboch!

285
0:20:13,360 --> 0:20:16,310
Správne! Taká nehanebnosť sa nemôže tolerovať!

286
0:20:20,260 --> 0:20:20,780
Poďme!

287
0:20:29,950 --> 0:20:32,210
Som rada... Akane-onee-sama.

288
0:20:35,480 --> 0:20:37,630
Bolo to úžasné! Však, Nina?

289
0:20:38,250 --> 0:20:40,500
Vzdať sa svojich snov kvôli láske.

290
0:20:41,760 --> 0:20:43,420
Aj to je cesta, ktorou sa dá ísť.

291
0:20:43,930 --> 0:20:45,180
Nezávidíš im ani trochu?

292
0:20:45,560 --> 0:20:48,180
N-nie! Ja sa stanem meister otome!

293
0:20:48,660 --> 0:20:49,510
Určite!

294
0:20:50,090 --> 0:20:50,680
Dobre.

295
0:20:52,140 --> 0:20:53,230
Ty to zvládneš, Nina.

296
0:20:54,030 --> 0:20:55,600
Áno, Otec.

297
0:20:56,970 --> 0:20:58,650
A čo ty, malý Mravček?

298
0:20:59,150 --> 0:20:59,820
Ja?

299
0:21:00,940 --> 0:21:01,530
Ja...

300
0:21:03,810 --> 0:21:06,380
Cítiš, že ho ľúbiš stále viac a viac

301
0:21:06,380 --> 0:21:10,240
a každé jeho slovo ti dokáže
priniesť radosť... alebo strašnú bolesť.

302
0:21:11,280 --> 0:21:13,500
No, pre teba bude na také veci asi ešte priskoro.

303
0:21:14,020 --> 0:21:16,120
Tak sa maj, rastúci Mravček.

304
0:21:18,290 --> 0:21:23,170
Stačí ti naňho pomyslieť a tvoje srdce zovrie taká úzkosť, až ťa to zabolí.

305
0:21:23,790 --> 0:21:27,590
Prečo... existuje láska?

306
0:21:29,600 --> 0:21:30,720
Nemožné!

307
0:21:30,890 --> 0:21:31,310
Čože?

308
0:21:31,900 --> 0:21:32,930
Nemožné!

309
0:21:33,020 --> 0:21:33,640
Čo?

310
0:21:33,740 --> 0:21:37,600
Povedz mi, že to nieje pravda!

311
0:21:46,250 --> 0:21:48,320
Kto môže volať takto neskoro v noci?

312
0:21:51,030 --> 0:21:51,620
Čože?

313
0:21:52,030 --> 0:21:55,120
Shizuru-san nám poslala správu cez makročasticový vysielač. 

314
0:21:55,500 --> 0:21:56,830
Na hraniciach Romula a Réma...

315
0:21:57,210 --> 0:21:59,330
Súboj medzi dvoma otome?

316
0:22:10,640 --> 0:22:15,600
yuuki ga negai kanaeru noyo "Do your best!"
Len odvahou môžeme splniť naše sny,

317
0:22:15,880 --> 0:22:21,550
makenai youni susumi mashou
Tak bežme vpred a nemôžeme prehrať.

318
0:22:25,660 --> 0:22:33,600
hajimattayo watashi dake wo matsu
Práve začal a už ma čaká

319
0:22:34,010 --> 0:22:37,030
monogatari ga ima
príbeh, čo patrí iba mne.

320
0:22:37,600 --> 0:22:41,180
nigedasu yori
Nebudem sa pred ním skrývať

321
0:22:41,660 --> 0:22:45,530
tachimukaeba iine
a postavím sa mu tvárou v tvár...

322
0:22:46,360 --> 0:22:49,370
sorega otome no yuuki
Pretože taká je odvaha správnej otome.

323
0:22:49,630 --> 0:22:52,320
ganbatteruyo munega
Tak len bež stále vpred

324
0:22:52,380 --> 0:22:55,070
kyun to samishikunaru
a i keď ti srdce zviera samota,

325
0:22:55,170 --> 0:22:59,890
tokimo egaode
nikdy nestrácaj úsmev.

326
0:23:01,010 --> 0:23:02,350
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

327
0:23:02,360 --> 0:23:02,380
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

328
0:23:02,390 --> 0:23:06,590
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

329
0:23:07,020 --> 0:23:11,290
tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
Budúcnosť je šťastná a ja ju pre nás ochránim -

330
0:23:11,340 --> 0:23:13,400
daijyoubuyo
- nemusíš sa báť.

331
0:23:13,460 --> 0:23:18,610
kireina omoi houseki yorimo hikaru
Naša láska žiari krajšie než najkrajšie drahokamy,

332
0:23:18,850 --> 0:23:24,000
hokori wo motte susumi mashou
tak bežme vpred a žiarme hrdosťou.

333
0:23:24,890 --> 0:23:30,840
makenai youni susumi mashou
Len bežme vpred a nemôžeme prehrať.

334
0:23:37,160 --> 0:23:39,390
[ Nabudúce: Otome volá SOS ]

335
0:23:41,770 --> 0:23:44,270
Naozaj sa nemôžem stať otome po tom, ako sa do niekoho zaľúbim?

336
0:23:44,270 --> 0:23:46,480
Presnejšie, nemôžeš sa ňou stať po tom, ako to s ním budeš robiť popri zaľúbení.

337
0:23:46,610 --> 0:23:47,440
A čo je to "to"?

338
0:23:47,530 --> 0:23:48,280
Ers-chan, ideš!

339
0:23:48,530 --> 0:23:50,150
Ukážem ti to, dobre?

340
0:23:51,320 --> 0:23:52,360
Irina-chan...

341
0:23:52,740 --> 0:23:53,530
Počkaj, Ers-

