﻿1
0:00:01,520 --> 0:00:05,190
Cínový Topás! Azurit nekonečnej múdrosti! Granát Mohutného Hromu!

2
0:00:05,190 --> 0:00:06,520
Na stanovištia.

3
0:00:06,980 --> 0:00:08,820
Veliteľský mostík je Váš.

4
0:00:09,070 --> 0:00:10,530
Rozkaz, Generálka.

5
0:00:12,340 --> 0:00:15,340
Dúfam, že ste pripravený na ten výprask.

6
0:00:15,450 --> 0:00:16,620
Zdvihnúť!

7
0:00:28,590 --> 0:00:31,170
Otome na palube nepriateľskej lode!

8
0:00:31,190 --> 0:00:33,510
Pozri ako všetci prichádzajú.

9
0:00:34,170 --> 0:00:36,640
Prichádzajú ti vziať tvojho Sergeja.

10
0:00:41,890 --> 0:00:43,390
Vyšlite naše otome!

11
0:00:44,010 --> 0:00:47,010
Všetkým jednotkám: Ústup! Pripravte sa na súboj medzi otome!

12
0:00:47,110 --> 0:00:49,440
Už prichádza. Haruka-onee-sama.

13
0:00:49,570 --> 0:00:51,860
Nepredpokladám, že by nás chceli šetriť.

14
0:00:52,310 --> 0:00:55,360
Nedá sa nič robiť. My nerozhodujeme o svojom osude.

15
0:00:55,990 --> 0:00:58,370
Nie potom, ako sme sa rozhodli stať otome.

16
0:01:01,820 --> 0:01:03,250
Začíname.

17
0:01:07,360 --> 0:01:10,750
Rozumiete, Carla? Našou úlohou je len ich vylákať.

18
0:01:10,840 --> 0:01:13,200
V žiadnom prípade sa nesnažte súperiť s Generálkou.

19
0:01:13,200 --> 0:01:14,090
Rozumiem.

20
0:01:14,270 --> 0:01:17,630
Dobre, poďme na to! Štart!

21
0:01:19,170 --> 0:01:20,100
Ideme!

22
0:01:33,940 --> 0:01:35,280
Haruka-chan.

23
0:01:36,200 --> 0:01:37,860
Pane, toto sú hlavné sily aliancie.

24
0:01:39,060 --> 0:01:40,240
Skvelé.

25
0:01:40,950 --> 0:01:43,080
Takto má vyzerať správna vojna.

26
0:01:54,600 --> 0:01:56,810
Mai Z-HiME:
Mai Otome

27
0:02:01,180 --> 0:02:04,280
kasane atta hibi kioku no oku he tojikome
Spomienky na naše spoločné dni

28
0:02:04,290 --> 0:02:04,310
kasane atta hibi kioku no oku he tojikome
Spomienky na naše spoločné dni
kasane atta hibi kioku no oku he tojikome
ostali zamknuté na dne mojej mysle.

29
0:02:04,320 --> 0:02:07,860
kasane atta hibi kioku no oku he tojikome
ostali zamknuté na dne mojej mysle.

30
0:02:08,350 --> 0:02:15,330
kino to chigau watashi ga ima koko ni tateru
A nie ako včera, dnes už tu stojí celkom nové "ja."

31
0:02:15,570 --> 0:02:22,370
orite kita yami ha subete wo yasashiku daite
Všetko okolo nás halí temnota

32
0:02:22,740 --> 0:02:29,230
katari kakeru no mamoru koto no hontou no imi wo
a ticho mi šepká, čo v skutočnosti znamená "chrániť."

33
0:02:29,240 --> 0:02:29,260
katari kakeru no mamoru koto no hontou no imi wo
a ticho mi šepká, čo v skutočnosti znamená "chrániť."
mugen ni hirogaru hoshi wo nando mo miagete ita
Pozerávala som sa, ako sa hviezdy rozprestierajú do diaľok...

34
0:02:29,270 --> 0:02:36,600
mugen ni hirogaru hoshi wo nando mo miagete ita
Pozerávala som sa, ako sa hviezdy rozprestierajú do diaľok...

35
0:02:36,880 --> 0:02:40,180
ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
Nikdy nezabudnem na tú dlhú noc...

36
0:02:40,220 --> 0:02:42,890
ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
Viac sa nevráti.

37
0:02:43,590 --> 0:02:50,490
ushinau mono ha nanimo nai afure dashiteku energy
Nemám čo stratiť a z môjho tela tryská energia.

38
0:02:50,770 --> 0:02:58,370
atsuku tsuyoku takumashiku tatoe hikari no nai sekai demo
Budem silná, budem pevná... I v tomto svete bez svetla.

39
0:02:58,820 --> 0:03:08,840
koe wo kanjite anata dake mitsukerareru
Chcem počuť tvoj hlas a nechcem hľadať nikoho iného.

40
0:03:10,670 --> 0:03:12,670
http://TranslatedBy.Kozec.com

41
0:03:13,040 --> 0:03:16,290
[ Otome modrého neba ]

42
0:03:16,550 --> 0:03:21,800
Už ostáva len Harmónium a bude to rovnaké, ako za Vojny Dvanástich Kráľovstiev.

43
0:03:22,720 --> 0:03:24,340
Práve preto sme podnikli preventívny útok.

44
0:03:25,800 --> 0:03:28,220
Teba nepoznám. Čo si zač?

45
0:03:28,850 --> 0:03:30,390
Ale poznáte. To som ja. 

46
0:03:30,610 --> 0:03:32,390
Nadporučíčka Harald?!

47
0:03:32,440 --> 0:03:33,980
To nemôžem poprieť.

48
0:03:34,270 --> 0:03:36,150
Ale verím, že mi to raz odpustíte!

49
0:03:38,570 --> 0:03:41,400
Podla informátora, ktorého sme do Garderobe vyslali,

50
0:03:41,530 --> 0:03:46,280
Harmónium nieje schopné presne miereného útoku. Preto ak zaútočíme z blízka...

51
0:03:46,580 --> 0:03:47,910
Dúfam, že to zaberie.

52
0:03:49,240 --> 0:03:52,460
Ostatné je už na Vás, Riaditeľka.

53
0:03:56,500 --> 0:03:58,170
Už sa to začalo?

54
0:03:58,340 --> 0:03:59,590
Zdravím vás.

55
0:04:08,720 --> 0:04:10,850
Sakra! Potrebujeme posily.

56
0:04:19,860 --> 0:04:20,940
Čo ste zač?!

57
0:04:21,410 --> 0:04:23,110
Ja som tá, čo to tu má na starosti.

58
0:04:23,530 --> 0:04:25,280
Prišla som si pre svoju školu.

59
0:04:28,030 --> 0:04:31,700
Počúvajte ma. Ak sa nám podari zničiť nepriateľovu "zakladateľku"

60
0:04:31,700 --> 0:04:33,710
a znovu zapojiť Fumi-sama, víťazstvo je naše.

61
0:04:34,460 --> 0:04:35,710
Takže zaútočíme na mauzóleum!

62
0:04:41,730 --> 0:04:43,340
Zmizni, stará!

63
0:04:54,430 --> 0:04:57,100
Aké nezdvorilé. Prečo ma nazval "stará?"

64
0:04:57,100 --> 0:04:58,940
Mohol povedať aspoň "staršia dáma."

65
0:05:00,650 --> 0:05:03,150
T-tak, poďme dnu.

66
0:05:10,080 --> 0:05:11,410
Za tebou!

67
0:05:16,830 --> 0:05:20,460
Skutočne... Natsuki, ty proste nemôžeš bezomňa žiť.

68
0:05:21,880 --> 0:05:23,380
Shizuru !

69
0:05:24,460 --> 0:05:27,470
Prepáč mi... Kvôli mne si musela trpieť.

70
0:05:28,010 --> 0:05:30,680
To je v poriadku. Spravila som to pre teba.

71
0:05:31,010 --> 0:05:33,680
Okrem toho, bolo to celkom zábavné.

72
0:05:34,520 --> 0:05:35,520
Idú!

73
0:05:36,390 --> 0:05:37,940
Do Garderobe vnikajú votrelci!

74
0:05:38,190 --> 0:05:40,940
Takže toto bol ich skutočný cieľ.

75
0:05:41,230 --> 0:05:44,030
Myslím, že je čas na náš ďalší ťah.

76
0:05:44,440 --> 0:05:45,940
Vypusti otrokov.

77
0:05:46,070 --> 0:05:46,570
Vykonám.

78
0:05:47,860 --> 0:05:50,360
Valkýrske jadro, zahájiť materializáciu!

79
0:05:56,320 --> 0:05:57,990
Natsuki, ponáhľaj sa!

80
0:05:58,240 --> 0:06:02,660
Ja, Ľadovostrieborný Kryštál, Natsuki Kruger,

81
0:06:02,790 --> 0:06:05,210
ako Druhý Pilier a Riaditeľka Akadémie prikazujem:

82
0:06:05,370 --> 0:06:07,170
Otvor sa!

83
0:06:17,680 --> 0:06:19,470
Poďme, všetci!

84
0:06:22,770 --> 0:06:23,730
Čože?!

85
0:06:29,610 --> 0:06:33,030
Takže neváhate vytiahnuť ani tieto veci, Veľkoknieža?

86
0:06:38,240 --> 0:06:39,370
Mieria rovno na nás!

87
0:06:39,370 --> 0:06:40,370
Yukino!

88
0:06:40,370 --> 0:06:42,040
Výsosť!

89
0:06:57,550 --> 0:06:59,340
Čo to je?!

90
0:07:23,450 --> 0:07:27,250
Nieje to? Ale to je nemožné! Naša svätá zem, naše Čierne Údolie?!

91
0:07:27,830 --> 0:07:28,710
Arika.

92
0:07:28,790 --> 0:07:30,710
Tak toto som nečakal.

93
0:07:30,710 --> 0:07:32,750
Tie dve sú naozaj tvrdohlavé.

94
0:07:33,210 --> 0:07:38,590
Ale zdá sa, že Arika ešte stále nevie využiť všetku moc svojho Zafíru.

95
0:07:40,390 --> 0:07:45,350
Arika-chan! Týchto nechajte na mňa a Mikoto. Vy leťte do mesta.

96
0:07:45,430 --> 0:07:46,140
Dobre.

97
0:07:50,100 --> 0:07:53,770
Mama, počkaj na mňa. Čoskoro prídem za tebou.

98
0:07:58,070 --> 0:08:01,160
Aby si mohla využiť skutočnú moc svojho GEMu,

99
0:08:01,990 --> 0:08:04,910
ostáva už len jedna prekážka, ktorú musíš prekonať.

100
0:08:05,540 --> 0:08:07,000
Choď, Arika.

101
0:08:07,250 --> 0:08:14,540
Získaj si moc modrej hviezdy, poraz Harmónium a Nekonečne Čierny Diamant a vráť ľuďom nádej. 

102
0:08:32,560 --> 0:08:34,150
Prerazili zámku mauzólea!

103
0:08:34,810 --> 0:08:35,650
Otec!

104
0:08:35,980 --> 0:08:39,150
Oukej. Pripravte hradné delo.

105
0:08:39,530 --> 0:08:42,110
Neboj sa. Zakázaná Knižnica to vydrží.

106
0:08:44,570 --> 0:08:45,780
Ešte nie?

107
0:08:46,620 --> 0:08:48,790
Počkajte, už len chvíľu!

108
0:08:50,710 --> 0:08:52,290
Ide, ide, ide!

109
0:08:54,260 --> 0:08:55,100
Materializovať!

110
0:09:02,020 --> 0:09:03,810
Nabiť strieborné náboje! 

111
0:09:09,490 --> 0:09:12,360
Podla informácií z Aries je zakladateľka valkýrok tam hore.

112
0:09:13,280 --> 0:09:14,120
Musím to stihnúť!

113
0:09:17,240 --> 0:09:17,910
Páľte.

114
0:09:17,990 --> 0:09:19,120
Pál!

115
0:09:30,670 --> 0:09:32,050
To je Riaditeľkin kanón.

116
0:09:32,430 --> 0:09:33,800
Výborne!

117
0:09:33,930 --> 0:09:35,890
To je značenie pre náš útok!

118
0:09:36,010 --> 0:09:37,600
Ideme do mesta!

119
0:09:38,260 --> 0:09:40,560
Myslela si "znamenie," Haruka-chan.

120
0:09:41,230 --> 0:09:45,650
Teraz by sa Pilierom a študentkám mali vrátiť ich róby.

121
0:09:46,110 --> 0:09:47,150
Do pekla!

122
0:09:47,320 --> 0:09:48,360
Pripojte ma znova!

123
0:09:48,690 --> 0:09:50,320
Nemôžeme. Kábel je zničený!

124
0:09:50,690 --> 0:09:52,820
Pripravené na druhý výstrel!

125
0:09:53,360 --> 0:09:53,990
Do toho.

126
0:10:18,010 --> 0:10:18,760
Arika!

127
0:10:20,430 --> 0:10:23,140
Yumemiya Arika hlási svoj návrat!

128
0:10:23,440 --> 0:10:24,520
Arika-chan!

129
0:10:24,520 --> 0:10:26,400
Meškáš.

130
0:10:27,190 --> 0:10:30,400
Ale... Moc Zafíru ešte stále...

131
0:10:32,240 --> 0:10:33,530
Arika-san!

132
0:10:40,490 --> 0:10:41,450
Tomoe-chan!

133
0:10:41,870 --> 0:10:46,330
Predviedla si perfektný vstup, ale nezdá sa mi, že by si sa od minula zlepšila.

134
0:10:47,210 --> 0:10:48,460
Shizuru-onee-sama.

135
0:10:49,040 --> 0:10:52,210
Takže to všetko bola lož.

136
0:10:52,670 --> 0:10:57,720
Ak si si naozaj myslela, že môžeš takto získať niekoho srdce, veľmi si sa mýlila.

137
0:10:57,890 --> 0:10:59,300
Ste ku mne krutá.

138
0:10:59,470 --> 0:11:02,430
Ale nakoniec sme si podobné.

139
0:11:02,810 --> 0:11:05,060
Pretože ja pre to, aby som Vás dostala

140
0:11:05,230 --> 0:11:07,310
urobím čokoľvek!

141
0:11:09,520 --> 0:11:11,320
Zastavme to už konečne!

142
0:11:11,690 --> 0:11:14,110
Zastaviť? Teraz?

143
0:11:14,240 --> 0:11:17,570
A práve pre toto si taká naivná!

144
0:11:19,700 --> 0:11:21,200
A čo keď som naivná?

145
0:11:21,240 --> 0:11:24,330
Ja chcem len zastaviť vojnu!

146
0:11:33,170 --> 0:11:36,590
Čo sa to deje? Nemala Natsuki zničiť ich zakladateľku?

147
0:11:36,930 --> 0:11:38,470
Predsa nemohla minúť!

148
0:11:38,680 --> 0:11:39,720
Tá slepá hus.

149
0:11:40,470 --> 0:11:41,550
Shizuru?

150
0:11:46,230 --> 0:11:47,640
Čo to robíte?

151
0:11:47,770 --> 0:11:49,770
Toto vôbec nebolo v pláne!

152
0:11:50,230 --> 0:11:51,230
Strašné.

153
0:11:58,990 --> 0:12:01,200
Pozri na tie panovačné ksichty.

154
0:12:01,320 --> 0:12:03,240
Otome, prosím, prestaňte!

155
0:12:03,790 --> 0:12:04,910
Kráľovná Mashiro?

156
0:12:05,250 --> 0:12:07,250
Čo po nás môže chcieť padlá kráľovná?

157
0:12:07,960 --> 0:12:10,960
Áno, bola som možno hlúpa kráľovná.

158
0:12:11,080 --> 0:12:14,380
Ale jedno je aj mne jasné!

159
0:12:14,670 --> 0:12:18,170
Nemôžeme dovoliť Nagimu, aby s našim svetom robil, čo sa mu zachce.

160
0:12:18,220 --> 0:12:20,840
Vy to naozaj nevidíte?!

161
0:12:22,300 --> 0:12:25,140
Otome sa musí podriadiť vôli svojho Pána.

162
0:12:25,140 --> 0:12:26,850
A to je vaša chyba!

163
0:12:27,310 --> 0:12:29,020
Použite vlastnú hlavu!

164
0:12:29,230 --> 0:12:32,360
Ak naozaj nieste nič viac, než nástroje, potom sú otome na tomto svete úplne zbytočné!

165
0:12:32,940 --> 0:12:34,860
Stáva sa celkom presvedčivou.

166
0:12:34,900 --> 0:12:37,070
Myslím, že sa do nej opäť zaľúbim.

167
0:12:37,610 --> 0:12:41,200
Chcem zastaviť teba aj ostatné!

168
0:12:41,280 --> 0:12:42,820
Nič ťa do toho nieje!

169
0:12:42,870 --> 0:12:44,870
Nemôžem len stáť a prizerať sa!

170
0:12:44,950 --> 0:12:46,870
Sme predsa priateľky!

171
0:12:47,330 --> 0:12:48,160
Arika.

172
0:12:49,080 --> 0:12:53,170
Tak, hercov máme na scéne, takže by sme mohli začať s finálnou scénou.

173
0:12:53,460 --> 0:12:56,460
Ale... teraz by to mohlo preťažiť systém a...

174
0:12:57,050 --> 0:12:58,460
Nevadí.

175
0:12:58,670 --> 0:13:03,850
Čoskoro budeme mať mnoho kandidátok na náhradnú zakladateľku.

176
0:13:06,640 --> 0:13:09,520
Valkýrsky systém! Odistiť bezpečnostné poistky!

177
0:13:10,180 --> 0:13:12,230
Výkon: 240 percent!

178
0:13:15,150 --> 0:13:16,020
Už je to tu.

179
0:13:25,740 --> 0:13:27,990
O tejto časti plánu som nič nepočula!

180
0:13:31,080 --> 0:13:31,910
Arika!

181
0:13:33,330 --> 0:13:34,630
Chie-sempai!

182
0:13:44,720 --> 0:13:48,720
Vedela som, že ste zradca, Chie-onee-sama.

183
0:13:49,220 --> 0:13:50,560
Ale nerozumiem tomu.

184
0:13:50,770 --> 0:13:52,500
Ako to, že ste dokázala neposlúchnuť zakladateľkin rozkaz?

185
0:13:52,510 --> 0:13:54,150
Ako to, že ste dokázala neposlúchnuť zakladateľkin rozkaz?
Maki, maki, maki...

186
0:13:54,160 --> 0:13:54,190
Maki, maki, maki...

187
0:14:00,030 --> 0:14:02,650
To tajomstvo už netreba ukrývať!

188
0:14:02,700 --> 0:14:04,780
Ja som tá, kto odstránil Chieine zábrany!

189
0:14:05,320 --> 0:14:06,620
To nebolo tajomstvo.

190
0:14:06,660 --> 0:14:08,240
Stíchni, Juliet!

191
0:14:08,740 --> 0:14:10,500
Kliatba toho falošného kameňa...

192
0:14:11,250 --> 0:14:14,500
nieje nič proti moci tejto voodoo bábky!

193
0:14:15,250 --> 0:14:16,500
Tak to vidíš.

194
0:14:16,830 --> 0:14:18,670
Spravila to ešte pred začiatkom misie.

195
0:14:19,420 --> 0:14:20,670
Prečo len každý,

196
0:14:21,130 --> 0:14:23,970
každý, koho som pokladala za svojho priateľa...

197
0:14:24,180 --> 0:14:25,930
Prečo ma každý zradil?

198
0:14:26,550 --> 0:14:31,350
Než som prišla do akadémie, všetko fungovalo tak, ako som chcela ja.

199
0:14:32,850 --> 0:14:35,730
Asi nemám na výber. Budem musieť nechať zmiznúť všetkých.

200
0:14:35,850 --> 0:14:36,980
Potom už...

201
0:14:37,190 --> 0:14:38,520
Šach-mat.

202
0:14:40,270 --> 0:14:42,400
Vás nechám zmiznúť s ostatnými.

203
0:14:42,780 --> 0:14:44,860
Ale veď my sme na tej istej strane.

204
0:14:44,950 --> 0:14:47,070
Čo tým chceš povedať?

205
0:14:47,240 --> 0:14:50,700
Bojujeme z vôle našich Pánov, ktorý s vami podpísali mierovú zmluvu.

206
0:14:51,160 --> 0:14:54,000
Áno? Takže vy bojujete len preto, lebo to chcú vaši Páni?

207
0:14:54,080 --> 0:14:56,290
To je veľmi slabé.

208
0:14:56,500 --> 0:15:00,170
Takže chcete použiť útok na Windbloom ako zámienku k zničeniu všetkých meister otome?

209
0:15:00,630 --> 0:15:02,550
To je skutočným dôvodom k tejto vojne, však?

210
0:15:02,960 --> 0:15:06,260
Správne. Ale o tom Vám nikto nepovedal, však, Chie-onee-sama?

211
0:15:06,720 --> 0:15:08,050
Špina...!

212
0:15:08,260 --> 0:15:09,640
Nagi...

213
0:15:10,100 --> 0:15:14,180
Toto bude koniec otome a celého ich systému.

214
0:15:14,430 --> 0:15:17,440
Otravného systému, ktorý mal nahradiť skutočné vojny.

215
0:15:17,900 --> 0:15:20,360
Nikto by nemal byť ukrátený o bolesti vojny,

216
0:15:20,650 --> 0:15:25,280
pretože tí, čo chcú bojovať najviac sú práve milujúci občania.

217
0:15:25,780 --> 0:15:28,660
Takže, kým by som mala začať?

218
0:15:28,990 --> 0:15:30,660
Prestaň s tým, Tomoe-chan!

219
0:15:31,030 --> 0:15:33,410
Ale? Dobrovoľníčka?

220
0:15:45,510 --> 0:15:47,340
Zabiť ti ich nedovolím!

221
0:15:50,600 --> 0:15:52,350
Prečo? Čo tu robí Aswad?!

222
0:15:52,970 --> 0:15:55,980
Nemôžeme dovoliť Kráľovnej Mashiro zomrieť!

223
0:15:56,600 --> 0:15:59,650
Zahajujem aktiváciu nanoprístrojov. Limit aktivácie...

224
0:16:01,690 --> 0:16:05,530
Ozrutný Cyklón Gakutenou! Útok!

225
0:16:07,860 --> 0:16:09,410
Čo to je?!

226
0:16:19,540 --> 0:16:20,670
Vy.

227
0:16:20,960 --> 0:16:21,750
Yohko!

228
0:16:23,750 --> 0:16:25,670
My ich tu na chvíľu zdržíme.

229
0:16:25,760 --> 0:16:27,970
Vy zatiaľ obnovte svoju moc!

230
0:16:28,300 --> 0:16:30,970
Ale na to musíme odstaviť systém valkýrok.

231
0:16:31,470 --> 0:16:33,220
Pravda, tá rušivá vlna.

232
0:16:35,930 --> 0:16:39,230
Vaša Výsosť Mashiro! Prosím, chyťte sa s Arikou za ruky.

233
0:16:39,810 --> 0:16:40,980
A to už na čo?

234
0:16:41,230 --> 0:16:41,980
Rýchlo!

235
0:16:43,650 --> 0:16:44,480
Arika.

236
0:16:52,820 --> 0:16:53,620
Ako to...?

237
0:16:54,410 --> 0:16:55,700
Ako som si myslela.

238
0:16:55,830 --> 0:16:59,870
Proti priamemu kontaktu s Pánom rušenie nezaberá.

239
0:17:00,580 --> 0:17:02,040
Arika! Kráľovná Mashiro!

240
0:17:03,380 --> 0:17:06,500
Budeme to musieť nechať na vás.

241
0:17:10,930 --> 0:17:11,590
Dobre!

242
0:17:12,220 --> 0:17:13,550
Poďme, Mashiro-chan!

243
0:17:17,310 --> 0:17:21,020
Buďte opatrné! Ak sa od seba vzdialite príliš, certifikácia sa zruší!

244
0:17:21,440 --> 0:17:22,520
Rozumiem!

245
0:17:24,270 --> 0:17:25,310
Cítim ich.

246
0:17:26,820 --> 0:17:28,190
Cítim, čo cítia ostatný.

247
0:17:29,320 --> 0:17:30,650
Cítim ich silu!

248
0:17:38,830 --> 0:17:40,160
STOJ!

249
0:17:41,910 --> 0:17:46,040
Ty prekliaty mravec! Netvár sa tak sebaisto!

250
0:17:46,460 --> 0:17:47,750
Ustúp! Prosím!

251
0:17:47,960 --> 0:17:51,760
S kým si to myslíš, že sa rozprávaš?!

252
0:18:06,150 --> 0:18:07,790
Toto ti nezabudnem!

253
0:18:07,940 --> 0:18:10,320
Arika Yumemiya!

254
0:18:13,530 --> 0:18:15,360
Odpusť mi, Tomoe-chan.

255
0:18:15,950 --> 0:18:18,700
Ale toto je niečo... čo musím spraviť!

256
0:18:23,540 --> 0:18:24,460
Excelencia!

257
0:18:24,800 --> 0:18:26,830
Kľudne ju nechaj tak.

258
0:18:27,130 --> 0:18:30,500
Ešte stále máme náš posledný triumf.

259
0:18:48,780 --> 0:18:50,320
Konečne sa spoznávame.

260
0:18:51,240 --> 0:18:53,110
To som ja, Arika.

261
0:18:57,330 --> 0:18:59,450
Hej, vidíš ma?

262
0:18:59,910 --> 0:19:01,790
Stala sa zo mňa otome.

263
0:19:02,330 --> 0:19:03,450
Pristane mi to?

264
0:19:04,790 --> 0:19:07,000
Ale trochu sa hanbím.

265
0:19:07,540 --> 0:19:14,340
Zvláštne, však? Je toho toľko... toľko, čo som ti chcela povedať...

266
0:19:18,270 --> 0:19:19,300
Bolí ťa to?

267
0:19:19,680 --> 0:19:21,060
Určite.

268
0:19:21,350 --> 0:19:22,890
Toto určite...

269
0:19:23,560 --> 0:19:27,310
Nebudem plakať. Sľúbila som to.

270
0:19:29,110 --> 0:19:32,230
Arika! Ako tvoja pani ti prikazujem...

271
0:19:32,940 --> 0:19:34,190
Znič tú vec!

272
0:19:44,500 --> 0:19:45,960
Ďakujem, Mashiro-chan.

273
0:19:46,410 --> 0:19:47,710
Ale to nemusíš.

274
0:19:48,130 --> 0:19:49,960
Toto je niečo, nad čím som premýšľala...

275
0:19:50,880 --> 0:19:52,590
a niečo, o čom som sa rozhodla!

276
0:20:51,350 --> 0:20:53,690
Ďakujem ti, Mama.

277
0:21:02,450 --> 0:21:03,900
Spojenie je obnovené!

278
0:21:05,700 --> 0:21:07,700
Takže to Arika dokázala.

279
0:21:11,460 --> 0:21:13,410
No tak, kde si toľko?

280
0:21:13,630 --> 0:21:17,000
Prepáč. Prišla som tak rýchlo, ako to len šlo.

281
0:21:35,980 --> 0:21:39,900
Rena-sama. Konečne budete môcť odpočívať v pokoji.

282
0:21:46,330 --> 0:21:48,240
Arika, skončime to tu a teraz.

283
0:21:50,370 --> 0:21:51,910
Pripravená, Nina-chan?

284
0:21:53,370 --> 0:21:54,660
Prichádza!

285
0:21:57,250 --> 0:21:58,500
Harmónium!

286
0:22:02,000 --> 0:22:02,960
Nina-chan?

287
0:22:10,390 --> 0:22:15,350
yuuki ga negai kanaeru noyo "Do your best!"
Len odvahou môžeme splniť naše sny,

288
0:22:15,630 --> 0:22:21,300
makenai youni susumi mashou
Tak bežme vpred a nemôžeme prehrať.

289
0:22:25,410 --> 0:22:33,350
hajimattayo watashi dake wo matsu
Práve začal a už ma čaká

290
0:22:33,760 --> 0:22:36,780
monogatari ga ima
príbeh, čo patrí iba mne.

291
0:22:37,350 --> 0:22:40,930
nigedasu yori
Nebudem sa pred ním skrývať

292
0:22:41,410 --> 0:22:45,280
tachimukaeba iine
a postavím sa mu tvárou v tvár...

293
0:22:46,110 --> 0:22:49,120
sorega otome no yuuki
Pretože taká je odvaha správnej otome.

294
0:22:49,380 --> 0:22:52,070
ganbatteruyo munega
Tak len bež stále vpred

295
0:22:52,130 --> 0:22:54,820
kyun to samishikunaru
a i keď ti srdce zviera samota,

296
0:22:54,920 --> 0:22:59,640
tokimo egaode
nikdy nestrácaj úsmev.

297
0:23:00,760 --> 0:23:02,100
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

298
0:23:02,110 --> 0:23:02,130
no no no wa nai
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

299
0:23:02,140 --> 0:23:06,340
kanarazu anatano sekaino nakani
Nie, nie, nie, v našom svete neplatí žiadne "nie."

300
0:23:06,770 --> 0:23:11,040
tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
Budúcnosť je šťastná a ja ju pre nás ochránim -

301
0:23:11,090 --> 0:23:13,150
daijyoubuyo
- nemusíš sa báť.

302
0:23:13,210 --> 0:23:18,360
kireina omoi houseki yorimo hikaru
Naša láska žiari krajšie než najkrajšie drahokamy,

303
0:23:18,600 --> 0:23:23,750
hokori wo motte susumi mashou
tak bežme vpred a žiarme hrdosťou.

304
0:23:24,640 --> 0:23:30,590
makenai youni susumi mashou
Len bežme vpred a nemôžeme prehrať.

305
0:23:37,390 --> 0:23:39,770
[ Nabudúce: Miesto, Miesto, kde ležia sny ]

306
0:23:40,890 --> 0:23:43,640
Chcem sa stať otome, aby som mohla chrániť ostatných.

307
0:23:43,770 --> 0:23:46,560
Chcem vytvoriť krajinu, v ktorej budú všetci obyvatelia šťastný.

308
0:23:46,650 --> 0:23:48,980
Ja nechcem nič iné, len svojho otca.

309
0:23:49,530 --> 0:23:50,730
Moje prianie je...

310
0:23:51,190 --> 0:23:52,320
Moja láska je...

311
0:23:52,530 --> 0:23:53,740
Môj sen je...

312
0:23:53,740 --> 0:23:54,990
Práve tu.

313
0:23:55,610 --> 0:23:58,160
Pokračujeme priamo k poslednej epizóde!

314
0:23:58,410 --> 0:24:00,910
Ale moment! Posledná epizóda?!

315
0:24:01,040 --> 0:24:03,600
Veď som len teraz prišla!

316
0:24:03,610 --> 0:24:03,660
Veď som len teraz prišla!
Pokračujeme hneď teraz!!

317
0:24:03,670 --> 0:24:04,920
Pokračujeme hneď teraz!!

