﻿1
0:00:02,850 --> 0:00:10,110
Od "Windského incidentu" uplynul rok.

2
0:00:27,290 --> 0:00:30,300
"Tyfón Jedna" pokračuje po predpokladanej dráhe. 

3
0:00:30,760 --> 0:00:33,260
Prepočítavam hmotnosť pomocou geostacionárneho radaru.

4
0:00:34,300 --> 0:00:36,340
Odchýlka: plus 0,03.

5
0:00:37,090 --> 0:00:38,680
Aktualizujem dátové spojenia.

6
0:00:38,760 --> 0:00:40,540
Misia bude pokračovať podla plánu.

7
0:00:40,890 --> 0:00:42,060
Stav útočného týmu?

8
0:00:42,560 --> 0:00:44,310
Práve prekonali vesmírnu rýchlosť jedna.

9
0:00:44,440 --> 0:00:46,020
Blížia sa k útočnému bodu.

10
0:00:52,280 --> 0:00:54,400
Prišiel náš čas.

11
0:00:54,400 --> 0:00:56,360
Rozmlátime ten metroid!

12
0:00:56,910 --> 0:00:57,470
Je to meteroid...

13
0:00:57,480 --> 0:00:58,070
Je to meteroid...
Je to meteroid, Haruka-onee-sama.

14
0:00:58,080 --> 0:00:59,580
Je to meteroid, Haruka-onee-sama.

15
0:01:00,330 --> 0:01:03,080
Si veliteľkou misie, tak sa skús podla toho správať.

16
0:01:04,080 --> 0:01:05,290
Arika.

17
0:01:06,170 --> 0:01:07,790
Aké zvláštne. 

18
0:01:08,210 --> 0:01:12,380
Vidieť všetky krajiny spolupracovať kvôli spoločnému cieľu.

19
0:01:12,760 --> 0:01:17,890
Za to všetko vďačíme Vám a technológii, o ktorú ste sa s nami podelila.

20
0:01:17,890 --> 0:01:18,890
Nie.

21
0:01:18,930 --> 0:01:22,180
Za toto by sme mali ďakovať Observatóriu Karakawa.

22
0:01:22,180 --> 0:01:25,140
Objavilo ten asteroid hneď po svojom otvorení.

23
0:01:25,940 --> 0:01:29,480
Ak by asteroid dopadol, nezničil by len Aries,

24
0:01:29,520 --> 0:01:32,110
ale aj šesť susedných štátov.

25
0:01:32,590 --> 0:01:34,740
Mai, môžem si dať buchtu?

26
0:01:34,990 --> 0:01:37,030
Tie sú tu na oslavu, takže ešte nie.

27
0:01:40,370 --> 0:01:43,450
Do odpálenia Drviča Meteorov ostáva desať sekúnd.

28
0:01:43,450 --> 0:01:45,000
Silové krídla: Odpojenie.

29
0:01:57,970 --> 0:01:59,720
Drvič Meteorov: Zážih.

30
0:02:12,690 --> 0:02:13,610
Úlomky!

31
0:02:13,610 --> 0:02:15,530
Neboj sa, zhoria v atmosfére!

32
0:02:15,530 --> 0:02:16,440
Dobre!

33
0:02:20,990 --> 0:02:21,660
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

34
0:02:21,660 --> 0:02:22,530
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

35
0:02:22,530 --> 0:02:23,490
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

36
0:02:23,490 --> 0:02:24,240
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

37
0:02:24,240 --> 0:02:25,080
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

38
0:02:25,080 --> 0:02:25,370
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

39
0:02:25,370 --> 0:02:26,000
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

40
0:02:26,000 --> 0:02:26,370
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

41
0:02:26,370 --> 0:02:26,850
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...

42
0:02:26,860 --> 0:02:26,910
Sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna...
Páľte!

43
0:02:26,920 --> 0:02:27,870
Páľte!

44
0:02:38,840 --> 0:02:40,970
V trajektórii Tyfóna Jedna bol detekovaný abnormálny vektor!

45
0:02:41,300 --> 0:02:42,300
Mení smer!

46
0:02:42,390 --> 0:02:43,930
Upravte kurz Drviča!

47
0:02:43,930 --> 0:02:45,850
Je neskoro! Už sú pri ňom!

48
0:02:48,310 --> 0:02:51,350
Nezasiahli jadro! Veľký kus meteoritu pokračuje!

49
0:02:59,480 --> 0:03:01,740
Po explózii akceleroval!

50
0:03:01,740 --> 0:03:02,870
Vstupuje do atmosféry!

51
0:03:02,870 --> 0:03:03,820
Kurz?

52
0:03:04,080 --> 0:03:05,330
Pravdepodobné miesto dopadu je...

53
0:03:05,330 --> 0:03:06,330
Windbloom!

54
0:03:08,500 --> 0:03:09,330
Dostaneme ho!

55
0:03:09,330 --> 0:03:10,830
To je nemožné, Haruka-onee-sama!

56
0:03:11,370 --> 0:03:12,500
Z dola vyšlú druhú útočnú skupinu.

57
0:03:12,500 --> 0:03:13,500
Z móla?!

58
0:03:13,710 --> 0:03:15,290
Povedala "z dola," Haruka-chan.

59
0:03:17,050 --> 0:03:17,960
Arika?!

60
0:03:18,090 --> 0:03:19,550
Skúsim ho zastaviť!

61
0:03:19,910 --> 0:03:21,720
Mashiro-chan! Kontrakt!

62
0:03:21,840 --> 0:03:22,300
Hneď!

63
0:03:26,850 --> 0:03:27,600
"Modré Nebo!"

64
0:03:33,690 --> 0:03:36,320
Meister Arika dosiahla ultimátnu formu materializácie "Zwei."

65
0:03:36,820 --> 0:03:38,690
Prenasleduje úlomok.

66
0:03:38,980 --> 0:03:39,860
Neuveriteľná rýchlosť.

67
0:03:40,340 --> 0:03:42,410
Materializácia Zwei?

68
0:03:42,490 --> 0:03:44,990
Je to schopnosť vlastná len jej.

69
0:03:45,430 --> 0:03:47,480
Jej vlastnosti ešte stále skúmame.

70
0:03:47,480 --> 0:03:49,830
Pôvodný Nebesky Modrý Zafír...

71
0:03:50,040 --> 0:03:53,000
Takže Arika už dokáže používať rovnaké schopnosti, ako používala jej matka?

72
0:03:53,400 --> 0:03:58,170
Presnejšie povedané, toto je skutočná moc Nebesky Modrého Zafíru.

73
0:03:59,710 --> 0:04:00,920
Musím ochrániť... Všetkých!

74
0:04:06,250 --> 0:04:06,930
Minula ho!

75
0:04:06,930 --> 0:04:07,930
Arika!

76
0:04:11,290 --> 0:04:12,310
"Úsvit!"

77
0:04:50,890 --> 0:04:53,040
Nebesky Modrý Zafír...

78
0:04:53,040 --> 0:04:54,690
... kolidoval s Tyfónom Jedna.

79
0:05:18,000 --> 0:05:20,130
Tu je Arika Yumemiya.

80
0:05:24,160 --> 0:05:26,090
Tu je Arika Yumemiya.

81
0:05:28,490 --> 0:05:31,060
Asteroid je zničený.

82
0:05:34,710 --> 0:05:36,770
Misia dokončená.

83
0:05:38,210 --> 0:05:39,270
Arika.

84
0:05:44,240 --> 0:05:45,900
Dokázala som to, Mashiro-chan!

85
0:05:46,760 --> 0:05:48,450
Ochránila som celý svet! 

86
0:05:49,820 --> 0:05:54,500
Mai Otome Zwei

87
0:05:55,200 --> 0:05:56,910
http://TranslatedBy.Kozec.com

88
0:06:07,380 --> 0:06:11,640
[ Prvý Akt : Pokračovanie sna ]

89
0:06:20,400 --> 0:06:21,590
Sen?!

90
0:06:21,590 --> 0:06:23,130
Ale naozaj...

91
0:06:23,130 --> 0:06:26,280
Čo za sen to bol, keď po ňom vyzeráš takto?!

92
0:06:28,320 --> 0:06:29,950
Slečna Maria?

93
0:06:31,260 --> 0:06:34,010
Slečna Maria! To všetko bol len sen?!

94
0:06:34,010 --> 0:06:36,620
Snívalo sa mi, že som narazila do asteroidu a on spravil BÚÚÚM!

95
0:06:36,630 --> 0:06:38,120
Snívalo sa mi, že som narazila do asteroidu a on spravil BÚÚÚM!
Nemusíš sa báť.

96
0:06:38,130 --> 0:06:38,120
Nemusíš sa báť.

97
0:06:38,310 --> 0:06:41,310
Si hrdinka a zachránila si celú planétu.

98
0:06:42,420 --> 0:06:44,880
Mravček zachránil svet!

99
0:06:46,800 --> 0:06:49,380
Meister Arika Yumemiya, dcéra "RENY," bývalého Nebesky Modrého Zafíru predviedla skvelú ranu."

100
0:06:49,690 --> 0:06:51,110
To som rada...

101
0:06:51,110 --> 0:06:51,970
Nebol to len sen.

102
0:06:52,440 --> 0:06:54,150
To je pravda.

103
0:06:54,150 --> 0:06:57,070
Ale na nešťastie, napriek tomu, že si sa stala meister otome,

104
0:06:57,070 --> 0:07:00,080
nenazbierala si dostatok kreditov a ešte stále si mojou študentkou.

105
0:07:00,330 --> 0:07:01,660
Arika Yumemiya.

106
0:07:01,660 --> 0:07:03,910
Dáš si 40 kolečiek okolo Paláca.

107
0:07:03,910 --> 0:07:06,280
A potom prepíšeš "Čo to znamená byť otome,"

108
0:07:06,280 --> 0:07:09,240
kapitoly dvanásť až pätnásť!

109
0:07:09,840 --> 0:07:10,910
V-vykonám!

110
0:07:12,670 --> 0:07:13,240
Začni!

111
0:07:13,240 --> 0:07:14,330
Vykonám...

112
0:07:24,770 --> 0:07:27,090
Deje sa niečo, Meister Arika?

113
0:07:27,520 --> 0:07:28,810
Prepáč...

114
0:07:28,810 --> 0:07:32,300
Teda... ospravedlňte ma.

115
0:07:33,150 --> 0:07:34,510
Vážne...

116
0:07:34,900 --> 0:07:36,560
Postúpme k ďalšiemu bodu.

117
0:07:36,780 --> 0:07:37,700
V poriadku.

118
0:07:37,700 --> 0:07:43,690
SOLT, Strategické Rozhovory o Limitovaní Otome sa uskutočnia budúci mesiac v Artai.

119
0:07:52,710 --> 0:07:54,740
Ták... Poďme, Mikoto.

120
0:08:00,100 --> 0:08:01,370
Drahá Nina. 

121
0:08:01,870 --> 0:08:06,880
Pretože stále neviem, kde si, píšem ti dopis aspoň vo svojom srdci.

122
0:08:07,600 --> 0:08:09,340
Ododňa, keď sme sa rozlúčili uplynul už rok.

123
0:08:10,020 --> 0:08:12,010
Do mesta sa vrátil mier

124
0:08:12,010 --> 0:08:14,300
a obyvatelia žijú svojim každodenným životom.

125
0:08:14,640 --> 0:08:17,700
Mashiro v poslednej dobe tvrdo pracuje.

126
0:08:17,720 --> 0:08:19,770
Stále viac a viac vyzerá ako kráľovná.

127
0:08:20,240 --> 0:08:23,730
Stále je veľa vecí, s ktorými jej nemôžem pomôcť,

128
0:08:24,060 --> 0:08:27,270
ale tvrdo študujem, aby som sa stala dobrou otome.

129
0:08:27,920 --> 0:08:32,440
Ak budeš môcť, Nina, príď nás navštíviť.

130
0:08:32,840 --> 0:08:38,050
Dovtedy sa nám určite podarí vytvoriť krajinu, v ktorej sa každý môže usmievať...

131
0:08:44,000 --> 0:08:45,750
Rozíďte sa, prosím. Rozíďte sa!

132
0:08:46,600 --> 0:08:49,000
Pred bránou paláca sú demonštrácie zakázané!

133
0:08:49,020 --> 0:08:52,020
Žiadame len práva, ktoré náležia každému robotníkovi!

134
0:08:52,060 --> 0:08:53,510
Chceme vidieť Kráľovnú!

135
0:09:06,080 --> 0:09:07,450
Tak poď.

136
0:09:08,290 --> 0:09:09,250
Pohyb.

137
0:09:09,640 --> 0:09:12,460
Tvojim vynálezom už stačí len "jedno postrčenie," však?

138
0:09:12,600 --> 0:09:15,570
Povedzte, profesor, môže toto byť naozaj všetko?

139
0:09:15,600 --> 0:09:16,660
Čo?

140
0:09:16,730 --> 0:09:18,870
Myslím krátery, ktoré spôsobili úlomky meteoritu.

141
0:09:18,910 --> 0:09:22,290
To ešte nevieme. Ale preskúmajme to, oukej?

142
0:09:28,740 --> 0:09:33,380
Návrh na zrušenie zákona o minimálnej mzde a právach robotníkov vstúpi do platnosti.

143
0:09:33,460 --> 0:09:35,840
Mesto Wind vyhlásilo štrajk.

144
0:09:36,000 --> 0:09:39,530
Ale, ale, bude sa musieť ešte veľa učiť, tá naša Kráľovná.

145
0:09:40,970 --> 0:09:42,310
Shizuru!

146
0:09:42,380 --> 0:09:45,130
Vyzerá to tak, že nesúhlasí každý,

147
0:09:45,130 --> 0:09:49,500
ale vzhľadom k súčasnému stavu v meste je to rozumná voľba.

148
0:09:49,720 --> 0:09:50,730
Iste.

149
0:09:50,980 --> 0:09:53,730
A nás budúci mesiac čakajú Strategické Rozhovory o Limitovaní Otome.

150
0:09:54,140 --> 0:09:57,490
Čoskoro nás bude bolieť hlava rovnako, ako teraz Kráľovnú.

151
0:09:59,940 --> 0:10:02,680
Riaditeľka! Dokončili sme zbieranie vzoriek!

152
0:10:02,680 --> 0:10:05,080
A teraz rýchlo do Akadémie!

153
0:10:05,360 --> 0:10:10,420
Irina! Kde si videla výskumníčku jazdiť na chrbte svojho profesora?

154
0:10:10,670 --> 0:10:13,250
A Vy by ste tiež mal byť opatrnejší, profesor Gal.

155
0:10:13,410 --> 0:10:16,510
Profesorka, vraciame sa. Je to v poriadku?

156
0:10:19,210 --> 0:10:21,550
Mrzí ma to, ale potrebujem, aby ste zašli ešte na jedno miesto.

157
0:10:21,550 --> 0:10:23,490
Moment! Vráť to, kde si to vzala.

158
0:10:23,590 --> 0:10:25,520
Potrebujem len, aby ste obhliadli jedno miesto.

159
0:10:25,920 --> 0:10:30,040
V tom prípade sa tam zaletím pozrieť sama. Natsuki, ty môžeš ísť napred.

160
0:10:30,140 --> 0:10:32,000
Si si istá? Ďakujem.

161
0:10:32,670 --> 0:10:34,210
V tom prípade...

162
0:10:35,060 --> 0:10:37,800
Prejdeme do defenzívnej formácie!

163
0:10:38,230 --> 0:10:39,840
Smer ústupu bude Garderobe!

164
0:10:41,230 --> 0:10:43,630
Nestačilo by povedať "vraciame sa?"

165
0:10:43,700 --> 0:10:45,370
Je to tak!

166
0:10:52,700 --> 0:10:55,580
Tie zasadania sú vždy tak strašne otravné.

167
0:10:55,580 --> 0:10:58,420
Ale zvládla ste to na jednotku, Mashiro-sama.

168
0:10:58,420 --> 0:11:00,340
Aoi je na Vás hrdá. 

169
0:11:00,750 --> 0:11:02,750
A čo tí demonštranti?

170
0:11:02,750 --> 0:11:05,210
Ešte stále sa snažia.

171
0:11:05,210 --> 0:11:06,470
Chápem.

172
0:11:06,970 --> 0:11:08,270
Mashiro-chan!

173
0:11:09,560 --> 0:11:11,270
Aha to...

174
0:11:11,680 --> 0:11:15,860
Nie. Nemôžem to odvolať, je to dôležitá reforma.

175
0:11:16,020 --> 0:11:20,240
Prečo?! Tí ľudia možno prídu o výplaty!

176
0:11:20,850 --> 0:11:23,440
Neboj sa, to sa nestane.

177
0:11:23,440 --> 0:11:27,080
Čo myslíš, prečo mám každý tie zasadania?

178
0:11:27,110 --> 0:11:30,580
Ja viem! Ale oni majú starosti!

179
0:11:31,040 --> 0:11:33,170
Nehovor mi, že si sa rozprávala s demonštrantmi!

180
0:11:33,290 --> 0:11:34,790
Áno, rozprávala som sa s nimi.

181
0:11:37,960 --> 0:11:39,170
To si už úplne osprostela?!

182
0:11:40,090 --> 0:11:41,630
Ja že som osprostela...

183
0:11:41,630 --> 0:11:44,510
Prečo si nevypočuješ, čo ti chcú povedať?! Mne ich je ľúto!

184
0:11:44,840 --> 0:11:46,510
Nerobím to preto, lebo chcem!

185
0:11:46,510 --> 0:11:49,510
Nemôžeš robiť politiku podla toho, koho práve ľutuješ!

186
0:11:51,840 --> 0:11:53,890
Zmenila si sa, Mashiro-chan.

187
0:11:53,890 --> 0:11:56,190
Zato ty si sa vôbec nezmenila!

188
0:12:04,450 --> 0:12:08,490
Toto miesto vyzerá celkom inak, ako tie ostatné.

189
0:12:09,080 --> 0:12:11,000
Má to tak byť?

190
0:12:17,700 --> 0:12:19,170
Utečte,

191
0:12:19,250 --> 0:12:21,380
Šarmantný Ametyst!

192
0:12:21,550 --> 0:12:22,970
Tá bytosť...

193
0:12:33,800 --> 0:12:36,400
Prečo sa musí správať tak dospelo?

194
0:12:36,520 --> 0:12:37,810
Starká vždy vravievala:

195
0:12:37,810 --> 0:12:40,230
"Tým, že sa postavíš na špičky nevyrastieš."

196
0:12:40,730 --> 0:12:44,570
A tebe sa zdá, že sa od teba vzďaľuje a cítiš sa osamelo, však?

197
0:12:44,610 --> 0:12:46,200
To nieje pravda!

198
0:12:46,690 --> 0:12:49,580
No tak, samú seba neoklameš, Arika-chan.

199
0:12:49,740 --> 0:12:51,790
Nieje to pravda!

200
0:12:53,160 --> 0:12:55,870
Ou, tento výraz je veľmi pekný!

201
0:12:56,950 --> 0:12:59,920
A kam to mohla Mashiro ísť, celkom sama?

202
0:13:11,300 --> 0:13:13,980
Hej, nieje to Mačacia Bohyňa,
veľká gurmánka?

203
0:13:14,020 --> 0:13:14,810
Je? Je?

204
0:13:15,550 --> 0:13:16,630
Je to ona!

205
0:13:16,640 --> 0:13:17,350
Je to ona!
Poďme sa s ňou odfotiť!

206
0:13:17,360 --> 0:13:17,950
Poďme sa s ňou odfotiť!

207
0:13:17,960 --> 0:13:17,980
Poďme sa s ňou odfotiť!
'hoj, Mačacia Bohyňa.

208
0:13:17,990 --> 0:13:19,480
'hoj, Mačacia Bohyňa.

209
0:13:20,400 --> 0:13:20,420
Čierne Údolie,

210
0:13:20,430 --> 0:13:24,530
Čierne Údolie,
[ Čierne Údolie, novo známe ako Park Mačacej Bohyne. ]

211
0:13:24,540 --> 0:13:21,170
[ Čierne Údolie, novo známe ako Park Mačacej Bohyne. ]

212
0:13:21,180 --> 0:13:24,530
[ Čierne Údolie, novo známe ako Park Mačacej Bohyne. ]
novo známe ako

213
0:13:24,540 --> 0:13:22,090
novo známe ako

214
0:13:22,100 --> 0:13:24,530
novo známe ako
Park Mačacej Bohyne.

215
0:13:24,540 --> 0:13:24,530
Park Mačacej Bohyne.

216
0:13:26,910 --> 0:13:26,970
Ramen u Mačacej Bohyne - Ústredie

217
0:13:26,980 --> 0:13:29,530
Ramen u Mačacej Bohyne - Ústredie
[ Ramen u Mačacej Bohyne - Ústredie ]

218
0:13:29,540 --> 0:13:27,180
[ Ramen u Mačacej Bohyne - Ústredie ]

219
0:13:27,190 --> 0:13:29,530
[ Ramen u Mačacej Bohyne - Ústredie ]
Tá Arika je strašná.

220
0:13:29,540 --> 0:13:29,530
Tá Arika je strašná.

221
0:13:29,980 --> 0:13:33,750
Veď ani mne sa ten návrh nepáči.

222
0:13:34,910 --> 0:13:36,710
Takže ste sa pohádali.

223
0:13:36,750 --> 0:13:39,880
Nepohádali sme sa! Niesme malé deti.

224
0:13:41,120 --> 0:13:43,710
Ponáhľaj sa, Mai. Chcem svoj ramen!

225
0:13:43,710 --> 0:13:44,880
Už to bude.

226
0:13:45,290 --> 0:13:49,390
Ale nesmieš to brať tak vážne a mieriť len priamo vpred.

227
0:13:49,540 --> 0:13:51,890
Ak sa príliš upriamiš na svoj cieľ, uvidíš len pred seba.

228
0:13:52,170 --> 0:13:54,470
Neberiem to až tak vážne...

229
0:13:54,770 --> 0:13:58,020
Ospravedlňujem sa za zdržanie, Vaša výsosť. Jedna porcia "Ramenu Mačacej Bohyne."

230
0:13:58,640 --> 0:14:00,310
Vyzerá výborne.

231
0:14:00,310 --> 0:14:02,230
Mačacia Bohyňa, Váš bude pripravený čoskoro.

232
0:14:02,720 --> 0:14:04,690
Ale buďte opatrná, je horúci.

233
0:14:04,770 --> 0:14:06,070
Obdivuhodné.

234
0:14:06,070 --> 0:14:07,320
Dobrú chuť.

235
0:14:10,770 --> 0:14:12,570
Hej, Mai.

236
0:14:12,570 --> 0:14:15,240
Pokiaľ ide o odzbrojenie "otročích pánov..."

237
0:14:15,240 --> 0:14:19,620
Garderobe má plné ruky práce, takže ešte neboli odzbrojený všetci.

238
0:14:20,080 --> 0:14:21,000
Chápem.

239
0:14:21,500 --> 0:14:25,340
Je smutné, že aj takéto dievčatko musí niesť zodpovednosť za otroka.

240
0:14:25,340 --> 0:14:26,300
Keby som...

241
0:14:26,300 --> 0:14:27,840
Ten ramen sa ti rozmočí.

242
0:14:28,210 --> 0:14:29,760
Veď ja viem.

243
0:14:34,630 --> 0:14:36,730
To je úlomok z meteoritu?

244
0:14:36,880 --> 0:14:37,800
Správne.

245
0:14:37,800 --> 0:14:40,800
Oddelíme z neho minerály a zanalyzujeme tak jeho štruktúru.

246
0:14:41,060 --> 0:14:42,760
Ale jedne vec ma na ňom znepokojuje.

247
0:14:42,770 --> 0:14:43,860
Znepokojuje?

248
0:14:44,020 --> 0:14:48,230
Spomínaš si na tú záhadnú zmenu v kurze, o ktorej vravela Generálka?

249
0:14:48,240 --> 0:14:49,400
lrina.

250
0:14:49,810 --> 0:14:52,780
Shizuru sa ešte nevrátila. Nezavolala vám?

251
0:14:53,030 --> 0:14:57,000
Nie, nedostali sme žiaden signál z GEMu ani z makročasticového prijímača.

252
0:14:57,080 --> 0:14:59,710
Určite niekde po ceste stretla dáke pekné dievča.

253
0:15:00,120 --> 0:15:01,420
Profesor!

254
0:15:04,170 --> 0:15:05,670
Zavolám jej.

255
0:15:06,540 --> 0:15:09,290
Haló? Meister Viola?

256
0:15:09,300 --> 0:15:09,930
Čože?

257
0:15:27,680 --> 0:15:28,690
Ďakujem.

258
0:15:28,990 --> 0:15:30,450
Mai, pridať!

259
0:15:30,520 --> 0:15:33,190
Nie. Stačilo ti.

260
0:15:33,190 --> 0:15:35,580
Neostane Vám brušku miesto na večeru!

261
0:15:35,700 --> 0:15:36,240
Však?

262
0:16:05,310 --> 0:16:07,940
Najedla sa a zaspala?

263
0:16:08,020 --> 0:16:09,030
Sníva?

264
0:16:09,230 --> 0:16:10,190
Aj ty by si chcela?

265
0:16:21,200 --> 0:16:24,250
Aktuálna poloha Shizuru-onee-sama je...

266
0:16:24,660 --> 0:16:25,530
Tak ako?

267
0:16:25,750 --> 0:16:28,040
Jej GEM nereaguje.

268
0:16:28,040 --> 0:16:29,410
Je to zvláštne.

269
0:16:29,410 --> 0:16:31,170
Ani ja nemám žiaden signál.

270
0:16:38,810 --> 0:16:39,470
Čo je to?

271
0:16:39,680 --> 0:16:40,320
Vaša Výsosť! Poďte dnu!

272
0:16:40,330 --> 0:16:41,060
Vaša Výsosť! Poďte dnu!
Bojím!

273
0:16:41,070 --> 0:16:41,060
Bojím!

274
0:16:46,930 --> 0:16:48,480
Tak silná úroveň materializácie?!

275
0:16:48,690 --> 0:16:49,980
Úžasné!

276
0:16:50,100 --> 0:16:52,100
To nieje z róby ani z otroka.

277
0:16:52,360 --> 0:16:53,560
Tak čo to teda je?

278
0:16:53,560 --> 0:16:55,030
Hej! Pozrite sa!

279
0:16:55,440 --> 0:16:56,440
Otrok!

280
0:16:56,440 --> 0:16:59,030
Ach nie, to je rovno v strede Parku Mačacej Bohyne!

281
0:16:59,480 --> 0:17:02,540
Garderobe o ňom nemá žiadne záznamy. Môže to byť nový typ.

282
0:17:02,660 --> 0:17:04,610
Kontaktujte Palác Fuka.

283
0:17:04,610 --> 0:17:06,210
Arika, vezmem ťa tam!

284
0:17:06,320 --> 0:17:07,710
Ď-ďakujem.

285
0:17:17,300 --> 0:17:19,390
Sakomizu, povolajte celú Windbloomsku armádu a povedzte im...

286
0:17:19,680 --> 0:17:21,670
Dobre. Vyšlite do mesta príkaz k evakuácii.

287
0:17:21,890 --> 0:17:23,180
Výborne. Kde je Arika?

288
0:17:23,430 --> 0:17:24,310
Čože?!

289
0:17:24,600 --> 0:17:24,920
No tak, Mikoto. Prebuď sa, Mikoto.

290
0:17:24,930 --> 0:17:28,020
No tak, Mikoto. Prebuď sa, Mikoto.
Nájdite ju!

291
0:17:28,030 --> 0:17:25,980
Nájdite ju!

292
0:17:26,190 --> 0:17:28,020
Za každú cenu ju musíte nájsť!

293
0:17:28,100 --> 0:17:28,980
Prebuďte sa!

294
0:17:29,060 --> 0:17:30,940
No tak, autorizuj ma.

295
0:17:32,230 --> 0:17:33,190
Meister Mai!

296
0:17:33,240 --> 0:17:34,820
Pomôžeme Vám s našimi otrokmi!

297
0:17:34,820 --> 0:17:37,440
Nie! Boj nechajte na nás, na otome.

298
0:17:37,440 --> 0:17:38,530
Ale...

299
0:17:38,650 --> 0:17:40,860
Odneste Bohyňu na horu.

300
0:17:40,860 --> 0:17:41,650
Áno.

301
0:17:41,650 --> 0:17:42,620
Držte sa.

302
0:17:42,620 --> 0:17:43,500
Veľa šťastia!

303
0:17:44,320 --> 0:17:45,330
Materializovať!

304
0:17:55,790 --> 0:17:57,340
Utečte z mesta!

305
0:17:58,590 --> 0:17:59,790
Meister Mai!

306
0:17:59,790 --> 0:18:01,340
To je Meister Mai!

307
0:18:01,560 --> 0:18:03,270
Tragická Meister! 

308
0:18:04,430 --> 0:18:07,690
Ako dlho ma ešte chcú takto volať? Hrôza!

309
0:18:09,850 --> 0:18:12,470
Evakuujte turistov! Mňa tu môžete nechať!

310
0:18:12,470 --> 0:18:14,070
A čo s touto mačkou?

311
0:18:14,070 --> 0:18:15,240
Mashiro-chan!

312
0:18:15,690 --> 0:18:16,440
Arika!

313
0:18:17,110 --> 0:18:19,530
Kde si sa flákala celý čas?!

314
0:18:19,610 --> 0:18:23,410
A ty čo? Tajne si sa šla najesť ramenu!

315
0:18:23,490 --> 0:18:25,860
Sklapni! Všetko to bolo kvôli tebe!

316
0:18:25,860 --> 0:18:28,000
Prestaňte, obe!

317
0:18:28,160 --> 0:18:29,920
Teraz nieje čas hádať sa!

318
0:18:35,210 --> 0:18:36,210
Mashiro-chan.

319
0:18:36,340 --> 0:18:37,540
Porozprávame sa neskôr.

320
0:18:37,540 --> 0:18:41,090
Uvoľním tvoju moc a moc Nebesky Modrého Zafíru.

321
0:18:43,300 --> 0:18:44,510
Materializovať!

322
0:18:56,390 --> 0:18:57,490
To je Mravček!

323
0:18:57,490 --> 0:18:58,570
Len do toho, Mravček!

324
0:19:01,820 --> 0:19:02,910
"Modré Nebo!"

325
0:19:07,330 --> 0:19:09,080
Spoliehame sa na teba, Arika.

326
0:19:12,080 --> 0:19:16,670
Och, Riaditeľka! Samozrejme budeme potrebovať aj pomoc od Garderobe!

327
0:19:17,300 --> 0:19:20,090
Tak dobre, pomôžem Vám.

328
0:19:21,420 --> 0:19:23,680
Nabiť chrómovaný náboj!

329
0:19:45,830 --> 0:19:46,580
Arika-chan!

330
0:20:30,040 --> 0:20:31,160
Čo je to za potvoru?

331
0:20:31,400 --> 0:20:32,490
Nemožné!

332
0:20:32,490 --> 0:20:35,630
Porazilo to Arikin "Blesk z jasného neba!"

333
0:20:35,780 --> 0:20:38,160
Čo s tou vecou budeme robiť?!

334
0:20:38,160 --> 0:20:39,050
Neviem.

335
0:20:39,200 --> 0:20:42,470
Ak je to otrok, niekde by tam mal byť jeho pán.

336
0:20:44,130 --> 0:20:45,590
A teraz čo?

337
0:20:45,680 --> 0:20:46,640
Votrelec!

338
0:20:46,920 --> 0:20:48,640
V hrobke padlých otome!

339
0:20:49,170 --> 0:20:50,680
Ale veď to je...

340
0:20:51,770 --> 0:20:55,060
Votrelec ukradol Číro Biely Diamant a miery do Zakladateľkinej komnaty!

341
0:20:55,190 --> 0:20:56,600
Som na ceste tam.

342
0:20:56,690 --> 0:20:57,480
Ukľudnite sa.

343
0:20:58,260 --> 0:20:59,480
Materializovať! 

344
0:21:04,980 --> 0:21:05,740
Toto...

345
0:21:06,560 --> 0:21:08,200
Zakladateľka!

346
0:21:08,820 --> 0:21:12,080
Takéto znetvorenie miesta Zakladateľkinho odpočinku je neodpustiteľné!

347
0:21:12,750 --> 0:21:14,500
Ukáž sa mi!

348
0:21:38,680 --> 0:21:40,110
Vy ste...

349
0:21:46,780 --> 0:21:48,240
Yohko-sensei!

350
0:21:48,360 --> 0:21:50,870
Úroveň Fuminho signálu prudko klesá!

351
0:21:51,240 --> 0:21:53,330
Ak to bude pokračovať, Riaditeľkina certifikácia...

352
0:21:53,700 --> 0:21:55,160
Núdzový režim! 

353
0:21:55,160 --> 0:21:57,450
Ihneď pripojte autorizačný systém na ten druhý!

354
0:21:57,450 --> 0:21:58,530
"Ten druhý?"

355
0:21:58,790 --> 0:21:59,790
Na ten!

356
0:22:00,740 --> 0:22:02,710
Záložný systém?

357
0:22:14,680 --> 0:22:16,300
Núdzový režim?

358
0:22:16,600 --> 0:22:17,730
Čo sa deje?

359
0:22:17,930 --> 0:22:20,150
Certifikačný systém bol prepnutý na zálohu.

360
0:22:20,560 --> 0:22:23,650
Nainštalovali sme záložný modul, aby sa nemohlo zopakovať to, čo sa stalo minule.

361
0:22:24,190 --> 0:22:25,740
Profesorka! Čo sa deje?

362
0:22:26,110 --> 0:22:27,200
Máme tu votrelca!

363
0:22:27,240 --> 0:22:30,780
Dostali sme poplašný signál z mauzólea a chvíľu po tom sme stratili signál od Zakladateľky.

364
0:22:30,820 --> 0:22:33,490
Stratili sme aj kontakt aj so slečnou Mariou, ktorá išla zistiť, čo sa deje.

365
0:22:33,660 --> 0:22:35,330
Prosím, okamžite sa vráťte, Riaditeľka!

366
0:22:35,620 --> 0:22:37,410
Votrelci vnikli do Zakladateľkiných komnát.

367
0:22:37,410 --> 0:22:38,450
Čože?!

368
0:22:38,450 --> 0:22:39,830
Riaditeľka!

369
0:22:40,330 --> 0:22:42,290
Riaditeľka! Prosím!

370
0:22:42,460 --> 0:22:44,410
Sú tam ľudia, ktorý nestihli utiecť včas.

371
0:22:44,410 --> 0:22:46,380
Prosím, zachráňte ich!

372
0:22:46,750 --> 0:22:48,930
Riaditeľka! Vráťte sa do Garderobe!

373
0:22:49,210 --> 0:22:51,970
Počkaj, Mashiro-chan! Najprv musíme...

374
0:22:52,300 --> 0:22:54,630
Otome sú pre tento svet ešte stále kľúčové!

375
0:22:54,630 --> 0:22:56,890
Nemôžeme riskovať ďalší incident, ako bol ten s Nagim!

376
0:22:57,300 --> 0:22:58,430
Rozumiem.

377
0:22:58,470 --> 0:23:00,400
Arika, nechám to na teba.

378
0:23:03,010 --> 0:23:04,440
Mashiro-chan, prečo?!

379
0:23:04,810 --> 0:23:08,190
Sľúbili sme si, že vytvoríme krajinu, v ktorej sa každý môže usmievať.

380
0:23:08,770 --> 0:23:11,450
Preto teraz robím to, čo kráľovná robiť musí!

381
0:23:11,570 --> 0:23:13,030
Prečo to nemôžeš pochopiť?!

382
0:23:13,700 --> 0:23:14,990
Ako by som to mohla pochopiť?

383
0:23:15,360 --> 0:23:18,830
Ak to nechápeš, tak proste drž hubu a rob, čo ti kážem!

384
0:23:34,000 --> 0:23:35,010
Prečo...

385
0:23:35,340 --> 0:23:38,520
Daj mojej otome moc Nebesky Modrého Zafíru! Vráť jej ju!

386
0:23:41,470 --> 0:23:42,900
Si v poriadku, Arika-chan?!

387
0:23:44,060 --> 0:23:45,320
Prečo...

388
0:23:53,910 --> 0:23:55,160
Mai-san!

389
0:23:55,280 --> 0:23:56,030
Prosím?

390
0:23:56,440 --> 0:23:58,540
Yohko, kde sú votrelci?

391
0:23:58,950 --> 0:24:00,330
Neviem.

392
0:24:00,410 --> 0:24:01,280
Okrem toho, systém je za svojím limitom!

393
0:24:01,300 --> 0:24:02,620
Okrem toho, systém je za svojím limitom!

394
0:24:19,550 --> 0:24:21,810
Č-čo to bolo?

395
0:24:26,060 --> 0:24:28,360
Pravdepodobne budeme mať len jeden pokus.

396
0:24:28,390 --> 0:24:29,190
Áno.

397
0:24:38,160 --> 0:24:41,040
Nepotrebujem Mashirinu pomoc!

398
0:24:54,590 --> 0:24:56,220
Dokázali sme to, Arika-chan!

399
0:24:56,420 --> 0:24:57,510
Áno!

400
0:25:04,550 --> 0:25:05,730
Arika...

401
0:25:09,400 --> 0:25:10,530
Mai, Arika.

402
0:25:10,900 --> 0:25:13,150
Zakladateľku napadli neznámi útočníci!

403
0:25:13,900 --> 0:25:18,780
Buďte opatrné. Votrelci zobrali aj Číro Biely Diamant.

404
0:25:19,110 --> 0:25:20,240
Chceš povedať...

405
0:25:20,990 --> 0:25:21,660
Mai-san!

406
0:25:23,410 --> 0:25:24,000
Arika!

407
0:25:37,170 --> 0:25:38,390
Č-čo sa deje?!

408
0:25:45,390 --> 0:25:46,480
Mashiro-chan...

409
0:25:47,470 --> 0:25:48,730
Mashiro-chan!

410
0:25:48,970 --> 0:25:50,610
Arika!

411
0:26:25,850 --> 0:26:26,810
Mashiro-chan.

412
0:26:27,890 --> 0:26:29,850
Mashiro-chan!!!

413
0:28:13,920 --> 0:28:16,000
Konečne máme OVA, však, Arika-chan?

414
0:28:16,090 --> 0:28:17,960
Konečne máme OVA, Mai-san!

415
0:28:17,960 --> 0:28:20,920
A vie niektorá z vás, čo "OVA" znamená?

416
0:28:20,970 --> 0:28:21,920
Samozrejme. 

417
0:28:22,010 --> 0:28:25,010
Nafúknuté Prsia... Achá!

418
0:28:25,090 --> 0:28:27,680
Vyzerá to tak, že ukážky ani tentoraz nebude nikto brať vážne.

