﻿1
0:00:10,300 --> 0:00:12,280
Zbraň na ničenie planét?

2
0:00:12,610 --> 0:00:13,740
Áno.

3
0:00:13,880 --> 0:00:18,120
Zistili sme to z informácií, ktoré poslala Meister Nao Zhang spolu so svojou žiadosťou o materializáciu.

4
0:00:18,590 --> 0:00:21,790
Identifikovali sme to ako starovekú zbraň zvanú Yuna.

5
0:00:22,390 --> 0:00:30,300
Používa podporné jednotky zvané "deti" a je naprogramovaná tak, aby neustále zväčšovala svoju silu.

6
0:00:30,970 --> 0:00:34,880
Časom sa vyvinie v najsilnejšiu bytosť na planéte.

7
0:00:35,200 --> 0:00:37,180
A potom zničí všetko.

8
0:01:13,880 --> 0:01:15,630
Ale prečo sa prebrala teraz?

9
0:01:16,150 --> 0:01:22,180
Je to len môj dohad, ale myslím si, že ju jej tvorca už nedokázal ovládať a tak ju nechal na tom meteorite.

10
0:01:22,810 --> 0:01:24,560
Ak to takto pôjde ďalej, náš svet...

11
0:01:26,690 --> 0:01:28,980
A to bude koniec.

12
0:02:03,090 --> 0:02:04,970
Prečo... takto...?

13
0:02:09,430 --> 0:02:16,990
Mai Z-Hime: Mai Otome Zwei
http://TranslatedBy.Kozec.com

14
0:02:18,140 --> 0:02:21,200
Okrem otca nepotrebujem nikoho!

15
0:02:38,630 --> 0:02:42,510
[ Štvrtý Akt: Spojenie snov ]

16
0:02:42,800 --> 0:02:45,970
Aj to jedlo pre mačky vyzerá dobre, Anu-ue.

17
0:03:23,770 --> 0:03:26,770
Spravila som to z tvorov, ktorých sme nachytali v mori.

18
0:03:27,310 --> 0:03:28,610
Môžeš to ochutnať?

19
0:03:28,610 --> 0:03:31,430
Napriek našej situácii vieš byť naozaj kreatívna.

20
0:03:31,480 --> 0:03:33,770
Bude to nové jedlo v ponuke "Ramenu u Mačacej Bohyne," však?

21
0:03:34,220 --> 0:03:34,810
Aha.

22
0:03:35,650 --> 0:03:37,650
Hej Nina! Už si hore?

23
0:03:39,020 --> 0:03:40,860
Mashiro-sama?

24
0:03:41,580 --> 0:03:43,860
Tu Vegilius z Réma! Vyrážame!

25
0:03:43,860 --> 0:03:45,780
Nie, my prvý pôjdeme my!

26
0:03:45,780 --> 0:03:47,580
Romulus nám nemá čo odvrávať!

27
0:03:47,950 --> 0:03:50,250
Počkajte prosím! Dodržujte dohodnuté poradie!

28
0:03:50,470 --> 0:03:51,660
Nemôžeme na nich čakať!

29
0:03:51,660 --> 0:03:52,250
Nemôžeme.

30
0:03:53,600 --> 0:03:56,920
Vraciame sa do Windbloomu. Arika, čo máš v pláne?

31
0:03:57,410 --> 0:04:00,510
Budem hľadať Mashiro až do poslednej chvíle.

32
0:04:00,940 --> 0:04:03,760
Teraz aj tak nemôžem použiť svoje schopnosti.

33
0:04:04,080 --> 0:04:05,090
Tak dobre.

34
0:04:05,350 --> 0:04:07,930
O mesto sa zatiaľ postará Garderobe. Súhlasíš?

35
0:04:08,520 --> 0:04:09,810
Budem Vám veľmi vďačná.

36
0:04:10,190 --> 0:04:11,680
Hej, Arika.

37
0:04:11,990 --> 0:04:12,730
Gal-san!

38
0:04:13,290 --> 0:04:16,230
Nesiem dobré správy od Veliteľky. Naskoč!

39
0:04:16,960 --> 0:04:18,230
A teraz...

40
0:04:20,430 --> 0:04:25,610
Hej, vy tam! Chcem kontaktovať Riaditeľku Garderobe!

41
0:04:26,940 --> 0:04:30,620
Priviedla ma sem legenda z minulosti.

42
0:04:30,710 --> 0:04:35,080
Čierne Údolie je na druhej strane búrky, cez ktorú nedokáže prejsť dokonca ani Gakutenou.

43
0:04:35,170 --> 0:04:36,920
Je to ako zabudnutý sen.

44
0:04:37,150 --> 0:04:38,250
Veliteľka!

45
0:04:40,320 --> 0:04:42,590
Veliteľka, naozaj?

46
0:04:42,760 --> 0:04:44,670
Naozaj máte správu od Mashiro-chan?

47
0:04:44,750 --> 0:04:46,260
Áno, tu je.

48
0:04:46,760 --> 0:04:51,810
"Som na ostrove obklopenom búrkou. Švihni si a už pre mňa príď."

49
0:04:52,600 --> 0:04:53,640
Mashiro-chan...

50
0:05:06,940 --> 0:05:08,910
Takže tak sa to stalo...

51
0:05:08,910 --> 0:05:09,660
Áno. 

52
0:05:10,050 --> 0:05:13,910
Uhm, mrzí ma, že som to všetko zjedla.

53
0:05:14,480 --> 0:05:16,410
Musela si byť veľmi hladná.

54
0:05:17,120 --> 0:05:21,000
Mimochodom, Nina, neodkázala mi Arika niečo?

55
0:05:21,990 --> 0:05:26,050
Mrzí ma to. Nestretla som sa s ňou.

56
0:05:26,300 --> 0:05:27,380
Chápem.

57
0:05:27,560 --> 0:05:30,560
Čo jej na tom toľko trvá?

58
0:05:31,000 --> 0:05:35,270
A prečo vôbec nechce chápať moje problémy? Akoby jediné, čo na nej dospieva boli prsia.

59
0:05:35,640 --> 0:05:39,060
Mashiro-chan, bez Ariky ti je smutno, však?

60
0:05:39,110 --> 0:05:39,770
Však?

61
0:05:39,940 --> 0:05:41,190
To nieje pravda!

62
0:05:41,440 --> 0:05:45,150
Ani trochu! Vieš, Nina, ak by si bola moja otome ty...

63
0:05:45,250 --> 0:05:46,610
Nie, to by bolo...

64
0:05:49,530 --> 0:05:50,820
Idem sa prejsť.

65
0:05:54,520 --> 0:05:57,830
Arika, my sa vraciame späť, chrániť našu osadu.

66
0:05:58,290 --> 0:05:59,250
Zvládneš to sama?

67
0:05:59,730 --> 0:06:02,540
Určite! Veľmi vám ďakujem!

68
0:06:02,760 --> 0:06:05,960
Arika, teraz si si nasadila tú správnu tvár!

69
0:06:06,260 --> 0:06:07,010
Drž sa!

70
0:06:07,100 --> 0:06:08,260
Budem, profesor Gal!

71
0:06:13,310 --> 0:06:14,930
Idem za tebou, Mashiro-chan!

72
0:06:18,050 --> 0:06:20,270
Ale ako?

73
0:06:20,720 --> 0:06:23,400
Nedoplávem tak ďaleko.

74
0:06:36,430 --> 0:06:37,750
To je...

75
0:06:41,500 --> 0:06:42,420
Ťap, ťap!

76
0:06:42,710 --> 0:06:45,130
Ak smiem si vziať...?

77
0:06:46,910 --> 0:06:49,800
Čierne Údolie je veľmi záhadné miesto.

78
0:06:49,950 --> 0:06:52,550
Toto ma naučila Mačacia Bohyňa.

79
0:06:54,380 --> 0:06:58,680
Mashiro-sama už Ariku nemá rada?

80
0:07:00,020 --> 0:07:04,610
To určite nie. Tie dve sa k sebe výborne hodia.

81
0:07:04,960 --> 0:07:06,150
Naozaj?

82
0:07:06,190 --> 0:07:08,610
Áno. A práve preto sa pohádali.

83
0:07:09,000 --> 0:07:12,000
Pretože sú viac ako kamarátky, než ako kráľovná a jej otome.

84
0:07:14,000 --> 0:07:16,740
Ale ja im závidím. Tým otome.

85
0:07:16,870 --> 0:07:19,040
Pretože sú krásne a silné!

86
0:07:20,040 --> 0:07:21,880
Nieje to tak, ako si myslíš.

87
0:07:21,880 --> 0:07:25,290
Tá sila môže priniesť aj veľkú bolesť.

88
0:07:27,780 --> 0:07:32,820
Stačí jeden nesprávny krok a môžeš spraviť chybu tak veľkú, že už nepôjde napraviť.

89
0:07:32,820 --> 0:07:33,970
A-há.

90
0:07:34,220 --> 0:07:35,760
Takže je to ako toto.

91
0:07:37,290 --> 0:07:39,600
To je.... aj ty...?

92
0:07:41,960 --> 0:07:42,850
Čo sa deje?

93
0:07:46,170 --> 0:07:47,400
Hora!

94
0:07:48,840 --> 0:07:50,190
Hora začala plakať?

95
0:07:50,740 --> 0:07:51,860
To je...

96
0:07:58,830 --> 0:08:00,540
Je to tu.

97
0:08:00,650 --> 0:08:03,500
Drak, čo prekonal hranicu medzi svetmi... 

98
0:08:22,970 --> 0:08:25,140
Kde je Mashiro a Nina?

99
0:08:25,710 --> 0:08:27,150
Stav v jednotlivých krajinách?

100
0:08:27,280 --> 0:08:29,650
Arieská Jednotka Delta je pripravená.

101
0:08:30,110 --> 0:08:32,980
Lutécia, hranice Rómula a Réma.

102
0:08:32,980 --> 0:08:35,740
Meister Laura a Meister Carla pripravené.

103
0:08:36,180 --> 0:08:39,160
Annam, Meister Ein. Pripravená.

104
0:08:40,020 --> 0:08:42,410
Florince a Cardair sú pripravené na útok.

105
0:08:43,160 --> 0:08:44,750
A krajiny bez meister otome?

106
0:08:44,960 --> 0:08:50,170
Meister Sara vo Windbloome a Meister Maya v Artai sú na stanovištiach.

107
0:08:50,730 --> 0:08:53,970
Záložný systém je pripravený. Môžeme začať okamžite.

108
0:08:57,010 --> 0:09:01,180
Áno. Ak zaútočíme, "deti" sa pravdepodobne vyliahnu.

109
0:09:01,600 --> 0:09:04,520
Ale nakoniec sa vyliahnu, aj keď nezaútočíme.

110
0:09:04,580 --> 0:09:06,280
Preto by sme mali prevziať iniciatívu.

111
0:09:06,280 --> 0:09:07,900
Reprezentanti ostatných krajín súhlasia.

112
0:09:08,350 --> 0:09:09,940
Rozumiem.

113
0:09:10,250 --> 0:09:12,440
Nech nás sprevádza Zakladateľkino požehnanie.

114
0:09:12,780 --> 0:09:16,070
Zahájte útok. Certifikujte Sarin a Mayin kontrakt.

115
0:09:16,320 --> 0:09:18,160
Aktivujem Záložný Systém.

116
0:09:21,430 --> 0:09:23,490
Musíš ma autorizovať, Mikoto.

117
0:09:25,330 --> 0:09:26,330
Materializovať!

118
0:09:41,450 --> 0:09:42,890
Utekajte smerom k hore!

119
0:09:43,060 --> 0:09:44,060
Ale Mashiro-sama je...

120
0:09:44,220 --> 0:09:45,350
Ja viem.

121
0:10:11,810 --> 0:10:15,090
Zatiaľ sa zdá, že ich nedokážeme ani len poškodiť.

122
0:10:15,680 --> 0:10:18,290
Dúfam, že ich stihneme zničiť skôr, ako sa vyliahnu.

123
0:10:18,290 --> 0:10:19,930
Otravné rastliny.

124
0:10:20,060 --> 0:10:21,300
Prepáčte, že meškám.

125
0:10:34,740 --> 0:10:35,650
Čo je to?

126
0:10:43,780 --> 0:10:44,990
Zakladateľka Fumi?!

127
0:11:14,310 --> 0:11:15,900
Zachytila som silný certifikačný signál.

128
0:11:15,900 --> 0:11:16,980
Fumi-sama reaguje...

129
0:11:17,110 --> 0:11:19,030
Útočí na náš serverový systém!

130
0:11:19,450 --> 0:11:21,950
Potvrdzujem spojenie medzi Zakladateľkou a "deťmi!"

131
0:11:22,420 --> 0:11:25,200
Pumpuje do nich vysokoúrovňovú materializačnú energiu!

132
0:11:25,700 --> 0:11:27,790
Takže preto sú...?

133
0:11:28,320 --> 0:11:30,120
Profesor! Prerušte spojenie!

134
0:11:30,130 --> 0:11:30,960
Nemôžem!

135
0:11:30,960 --> 0:11:32,960
Celý systém je ovládaný z vonku!

136
0:11:32,960 --> 0:11:33,790
Pozrite!

137
0:11:34,360 --> 0:11:35,500
Všetky "deti" sa...

138
0:11:35,960 --> 0:11:38,340
Všetky sa vyliahli!

139
0:11:48,780 --> 0:11:50,020
Mai!

140
0:12:13,640 --> 0:12:15,460
ARIKA!!!

141
0:12:16,640 --> 0:12:18,960
Mashiro-chan!

142
0:12:23,480 --> 0:12:25,720
Mashiro-chan!

143
0:12:26,350 --> 0:12:27,090
Arika!

144
0:12:32,250 --> 0:12:33,850
Mashiro-chan!

145
0:12:43,330 --> 0:12:44,820
Mashiro, autorizuj ma!

146
0:12:44,870 --> 0:12:46,070
Ja viem!

147
0:13:04,920 --> 0:13:06,970
Žiadna Sila Modrého Neba...

148
0:13:12,310 --> 0:13:13,560
Toto nemá konca.

149
0:13:14,030 --> 0:13:17,310
Je to rovnaké, ako v Aries. "Deti" sa ihneď obnovujú.

150
0:13:18,270 --> 0:13:20,190
Musí existovať spôsob!

151
0:13:20,570 --> 0:13:21,190
Čo je?!

152
0:13:21,940 --> 0:13:23,070
Ty?!

153
0:13:23,570 --> 0:13:24,440
Zopakuj to!

154
0:13:24,740 --> 0:13:27,240
Povedal som, že existuje spôsob.

155
0:13:27,240 --> 0:13:30,830
Máte problém, však? Mám dobrý nápad.

156
0:13:31,200 --> 0:13:34,200
Poradím vám, ale budem mať jednu podmienku.

157
0:13:38,460 --> 0:13:39,830
Tak to vysyp!

158
0:13:41,290 --> 0:13:42,170
Ty...!

159
0:13:57,940 --> 0:13:59,270
Bojím sa...

160
0:14:05,950 --> 0:14:07,110
Výsosť!

161
0:14:08,920 --> 0:14:10,110
Kam chceš ísť?!

162
0:14:10,550 --> 0:14:11,780
Aj ja budem bojovať!

163
0:14:14,960 --> 0:14:15,790
To nesmieš!

164
0:14:16,520 --> 0:14:19,290
Ale to je jediný spôsob, ako môžem pomôcť.

165
0:14:20,300 --> 0:14:24,130
Mám rada Kráľovnú Mashiro a mám rada aj Ariku.

166
0:14:24,270 --> 0:14:27,270
A aj Vás, Meister Mai a Mačaciu Bohyňu.

167
0:14:27,740 --> 0:14:30,550
A aj mačičku a delfína! Preto ich chcem chrániť!

168
0:14:31,110 --> 0:14:32,300
Pretože sú to moji priatelia!

169
0:14:40,620 --> 0:14:41,560
Nina-san?

170
0:14:49,190 --> 0:14:50,740
Odlož ten kameň.

171
0:14:50,990 --> 0:14:52,410
Ja budem bojovať.

172
0:15:01,040 --> 0:15:02,120
Nina-san, Vy ste...

173
0:15:03,040 --> 0:15:05,290
Nezopakujem znova tú istú chybu.

174
0:15:05,670 --> 0:15:07,250
Dám ti budúcnosť.

175
0:15:07,840 --> 0:15:08,760
Poďme.

176
0:15:15,380 --> 0:15:16,470
Kontrakt?

177
0:15:16,950 --> 0:15:18,520
Je to Neptúnov Emerald.

178
0:15:18,690 --> 0:15:21,480
Prosím, sprav ma ešte raz svojou otome.

179
0:15:21,860 --> 0:15:22,810
Ale...

180
0:15:23,190 --> 0:15:25,150
Oľutovala som chyby, ktoré som spravila.

181
0:15:26,260 --> 0:15:31,570
A tiež som sa bála byť otome, bála som sa moci.

182
0:15:32,360 --> 0:15:33,490
Ale teraz chcem chrániť tento svet. 

183
0:15:34,040 --> 0:15:34,870
Preto...

184
0:15:36,370 --> 0:15:38,870
Budeš mi dôverovať?

185
0:15:39,270 --> 0:15:40,200
Budem.

186
0:15:40,880 --> 0:15:43,920
Ty si tá, čo zastavila Veľkoknieža Nagiho a mňa.

187
0:15:44,080 --> 0:15:47,250
Verím tebe aj Arike. Viem, že túžime po tom istom. 

188
0:15:49,380 --> 0:15:50,340
Tak dobre.

189
0:15:58,190 --> 0:15:59,180
Nina Wang,

190
0:15:59,520 --> 0:16:01,890
moja otome Neptúnovho Emeraldu.

191
0:16:02,130 --> 0:16:05,230
Osloboď v mojom mene všetku svoju moc.

192
0:16:09,270 --> 0:16:11,030
Buď dobré dievča a ostaň tu.

193
0:16:11,240 --> 0:16:13,570
Boj nechaj na nás, na otome.

194
0:16:17,710 --> 0:16:18,660
Materializovať!

195
0:16:29,960 --> 0:16:31,550
Úžasné!

196
0:16:33,600 --> 0:16:35,220
Spolieham na teba, Nina!

197
0:16:55,380 --> 0:16:56,110
To je...

198
0:17:04,660 --> 0:17:06,290
Nina-chan...

199
0:17:07,000 --> 0:17:09,290
Tvoja obrana je plná dier. Ako vždy.

200
0:17:10,090 --> 0:17:12,800
Už som sa na to nemohla pozerať a prišla som ti pomôcť.

201
0:17:13,370 --> 0:17:14,340
Nina-chan...

202
0:17:16,670 --> 0:17:17,640
Nina-chan! 

203
0:17:22,640 --> 0:17:23,560
Arika!

204
0:17:27,120 --> 0:17:28,100
Mashiro-chan!

205
0:17:28,320 --> 0:17:29,100
Arika!

206
0:17:29,520 --> 0:17:31,150
Kde je Sila Modrého neba?

207
0:17:31,360 --> 0:17:32,440
Je preč.

208
0:17:35,990 --> 0:17:37,990
Arika, daj mi facku.

209
0:17:42,360 --> 0:17:45,000
Dobre. Ale len ak mi ju potom vrátiš.

210
0:17:51,540 --> 0:17:53,630
A ďalšiu mi dáš, až znova spravím chybu.

211
0:17:54,340 --> 0:17:55,260
A ty tak isto.

212
0:17:55,380 --> 0:17:56,720
Pôjdeš naplno, jasné?

213
0:17:56,760 --> 0:17:57,630
Jasné!

214
0:17:58,010 --> 0:17:58,970
Do toho!

215
0:17:59,750 --> 0:18:00,720
Neboj sa.

216
0:18:02,750 --> 0:18:03,850
Dokážeme to, Arika.

217
0:18:04,020 --> 0:18:06,230
Daj mojej otome Silu Modrého Neba!

218
0:18:06,310 --> 0:18:07,180
Silu!

219
0:18:11,190 --> 0:18:12,020
"Modré nebo!"

220
0:18:21,040 --> 0:18:22,910
Podarilo sa nám lokalizovať Horu Mačacej Bohyne.

221
0:18:23,400 --> 0:18:26,410
Dostávam odtiaľ signál z materializovaných GEMov a Yuny.

222
0:18:26,570 --> 0:18:27,290
Čože?

223
0:18:27,440 --> 0:18:28,040
Potvrdzujem to.

224
0:18:28,610 --> 0:18:31,580
Oheň Pútajúci Rubín, Meister Mai bojuje s "dieťaťom."

225
0:18:31,810 --> 0:18:34,550
A Nebesky Modrý Zafír Zwei. Je to Arika.

226
0:18:34,550 --> 0:18:35,500
A ten ďalší je...

227
0:18:35,920 --> 0:18:38,470
Stratený GEM! Je to Neptúnov Emerald.

228
0:18:38,510 --> 0:18:39,590
Stratený GEM?

229
0:18:39,930 --> 0:18:40,840
A kto je jeho otome?

230
0:18:41,890 --> 0:18:43,100
Nina-chan?

231
0:18:45,190 --> 0:18:46,140
Nina?

232
0:18:48,530 --> 0:18:50,530
Nina Wang?!

233
0:19:02,340 --> 0:19:02,870
Zásah!

234
0:19:14,890 --> 0:19:15,790
To nie...

235
0:19:17,130 --> 0:19:18,920
Arika, Nina, Mai!

236
0:19:19,010 --> 0:19:19,760
Počujete ma?

237
0:19:19,800 --> 0:19:20,470
Natsuki?

238
0:19:21,200 --> 0:19:23,090
Zachytili sme váš signál.

239
0:19:24,200 --> 0:19:27,510
Počúvajte ma! Práve sa chystáme zahájiť operáciu.

240
0:19:27,770 --> 0:19:29,390
Aj vy ostatné, počúvajte!

241
0:19:29,670 --> 0:19:33,600
Yuna a jej "deti" sa dokážu obnovovať, pretože absorbujú Zakladateľkinu energiu.

242
0:19:33,640 --> 0:19:38,820
Za chvíľu použijeme posledné jadro a prerušíme ich spojenie.

243
0:19:39,030 --> 0:19:41,360
Ale budeme mať len 120 sekúnd.

244
0:19:41,490 --> 0:19:44,820
Za tých 120 sekúnd musíte poraziť všetky "deti" a Yunu.

245
0:19:44,950 --> 0:19:45,950
Dokážete to?

246
0:19:46,390 --> 0:19:48,040
Nie, vy to musíte dokázať.

247
0:19:48,320 --> 0:19:51,290
Len tak môžete zachrániť budúcnosť tejto planéty.

248
0:19:53,130 --> 0:19:55,710
Netušil som, že ste hazardná hráčka, Riaditeľka.

249
0:19:55,960 --> 0:19:58,250
A teraz k môjmu prepusteniu.

250
0:19:58,800 --> 0:19:59,510
Počkajte!

251
0:19:59,590 --> 0:20:00,340
Haló?

252
0:20:00,870 --> 0:20:01,590
Ideme!

253
0:20:02,090 --> 0:20:03,720
Aktivujte Záložný Systém!

254
0:20:03,970 --> 0:20:05,470
Pripojte ho na obvody valkýrok!

255
0:20:05,470 --> 0:20:06,850
Zahajujem spojenie.

256
0:20:09,680 --> 0:20:11,350
Pripravujem preťaženie systému.

257
0:20:11,350 --> 0:20:12,850
Odpočítavanie začalo.

258
0:20:31,570 --> 0:20:32,870
Utekaj!

259
0:20:37,270 --> 0:20:38,460
Výsosť!

260
0:20:40,440 --> 0:20:41,260
Mashiro-chan!

261
0:20:42,010 --> 0:20:43,260
Arika!

262
0:20:58,230 --> 0:20:59,400
Čo budeme robiť?

263
0:21:00,230 --> 0:21:03,440
Na mňa teraz nemysli! Sprav, čo musíš spraviť, Arika!

264
0:21:07,740 --> 0:21:08,950
Mashiro-chan!

265
0:21:09,600 --> 0:21:11,830
Každá z nás je iná.

266
0:21:12,070 --> 0:21:15,910
Ale práve preto, keď obe myslíme na to isté,

267
0:21:16,080 --> 0:21:18,040
musíme napredovať bez váhania.

268
0:21:18,330 --> 0:21:19,460
Je to tak, Arika?

269
0:21:19,810 --> 0:21:21,090
Moja otome!

270
0:21:22,350 --> 0:21:23,670
Áno, Pani!

271
0:21:23,890 --> 0:21:25,300
Ale to nemôžeš...

272
0:21:25,350 --> 0:21:28,720
Poďme, Nina-chan! My to určite dokážeme!

273
0:21:30,830 --> 0:21:33,930
Kráľovná a otome stvorená jedna pre druhú...

274
0:21:34,100 --> 0:21:35,600
To si ty a Mashiro-sama.

275
0:21:53,210 --> 0:21:54,240
Desať sekúnd!

276
0:22:32,120 --> 0:22:33,450
Arika...

277
0:23:17,830 --> 0:23:18,910
Systém vypadol!

278
0:23:19,100 --> 0:23:21,120
A čo Yuna? Je zničená?

279
0:23:21,470 --> 0:23:24,960
Áno! A "deti" po celom svete miznú jedno za druhým! 

280
0:23:25,210 --> 0:23:26,500
Všetko čisté.

281
0:23:40,720 --> 0:23:42,980
To, že ste to dokázali na mňa zapôsobilo.

282
0:23:42,980 --> 0:23:44,690
Ale trvalo vám to.

283
0:23:51,430 --> 0:23:54,320
Číslo, ktoré voláte je nedostupné.

284
0:23:55,530 --> 0:23:58,200
Toto mi nemôžeš spraviť, Natsuki-chan!

285
0:23:58,310 --> 0:24:00,200
Meister Mai!

286
0:24:02,540 --> 0:24:04,120
Vitajte späť!

287
0:24:04,710 --> 0:24:05,790
Boli ste skvelí.

288
0:24:06,050 --> 0:24:07,090
Mám pre teba darček.

289
0:24:08,220 --> 0:24:10,010
Nová mačička!

290
0:24:10,790 --> 0:24:13,340
Chytiť ju mi dalo poriadne zabrať.

291
0:24:13,590 --> 0:24:15,260
Volá sa Kagutsuchi.

292
0:24:15,720 --> 0:24:16,850
Aha, ona je hore.

293
0:24:17,220 --> 0:24:19,560
Mai, som hladná.

294
0:24:21,100 --> 0:24:22,680
Mimochodom, kde je Mashiro-chan?

295
0:24:24,300 --> 0:24:25,690
Ona...

296
0:24:59,770 --> 0:25:02,020
Aký krásny výhľad.

297
0:25:02,600 --> 0:25:05,440
Hviezdy... A vychádzajúce slnko.

298
0:25:06,270 --> 0:25:08,230
Toto je náš svet.

299
0:25:08,690 --> 0:25:11,070
Naša planéta, ktorú sme všetci spolu ochránili.

300
0:25:11,310 --> 0:25:13,940
Aha, tam! Teraz je ho vidieť, Mashiro-chan!

301
0:25:14,380 --> 0:25:15,990
To je Windbloom!

302
0:25:16,250 --> 0:25:17,910
Je také malé.

303
0:25:18,320 --> 0:25:19,830
Ale krásne.

304
0:25:21,620 --> 0:25:23,750
Chcela som, aby si ho videla.

305
0:25:24,090 --> 0:25:27,670
Takže ty sa na svet pozerávaš odtiaľto...

306
0:25:28,930 --> 0:25:31,550
Nečudo, že si potom nevšímaš detaily.

307
0:25:31,550 --> 0:25:33,380
Čo tým chceš povedať? Čo?

308
0:25:33,800 --> 0:25:36,340
Arika! Chcem z nej vidieť viac.

309
0:25:36,380 --> 0:25:37,430
Z tejto planéty.

310
0:25:37,510 --> 0:25:39,430
Zo sveta, na ktorom žijeme.

311
0:25:39,890 --> 0:25:41,890
Leťme smerom k tomu slnku!

312
0:25:42,390 --> 0:25:43,890
Áno, Pani!

313
0:25:49,350 --> 0:25:52,650
Mai Z-Hime: Mai Otome Zwei

314
0:25:52,690 --> 0:25:54,770
Podla anglických prekladov skupín Static-Subs a Doremi

315
0:25:54,780 --> 0:25:54,820
Podla anglických prekladov skupín Static-Subs a Doremi
slovenské titulky spáchal

316
0:25:54,830 --> 0:25:55,920
slovenské titulky spáchal

317
0:25:55,990 --> 0:25:58,990
Kožec

318
0:27:45,050 --> 0:27:46,810
Aj ja sa stanem otome!

319
0:27:47,300 --> 0:27:49,060
Celkom určite!

320
0:27:52,890 --> 0:27:56,860
KONIEC

